班超字仲升文言文翻译

作者:小千 更新时间:2025-02-25 点击数:

【千问解读】

班超字仲升文言文翻译  文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。

最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。

下面就是小编为您收集整理的班超字仲升文言文翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!  文言文原文  班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。

为人有大志,不修细节。

然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。

有口辩,而涉猎书传。

  永平五年,兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳。

家贫,常为官佣书以供养。

久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略,犹当效张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔研间乎?”左右皆笑之。

超曰:“小子安知壮士志哉?”久之,显宗问固:“卿弟安在?”固对:“为官写书,受直以养老母。

”帝乃除超为兰台令史。

  十六年,遣与从事郭恂俱使西域。

  超,到鄯善,鄯善王广奉超礼敬甚奋,后忽更疏懈。

超谓其官属曰:“宁觉广礼意薄乎?此必有北虏使来,狐疑未知所从故也。

明者睹未萌,况已著邪?”乃召侍胡诈之曰:“匈奴使来数 日,今安在乎?”侍胡惶恐,具服其状。

超曰:“不入虎穴,不得虎子。

当今之计,独有因夜以火攻虏使,彼不知我多少,必大震怖,可殄尽也。

灭此虏,则鄯善破胆,功成事立矣。

”众曰:“善。

”初夜,遂将吏士往奔虏营。

会天大风,超令十人持鼓藏虏舍后,约曰:“见火然,皆当鸣鼓大呼。

”余人悉持兵弩夹门而伏。

超乃顺风纵火,前后鼓噪。

虏众惊乱,超手格杀三人,吏兵斩其使及从士三十余级,余众百许人悉烧死。

超于是召鄯善王广,以虏使首示之,一国震怖。

  文言文参考译文  班超字仲升,扶风平陵人,是徐县县令班彪的小儿子。

班超有很大的志向,不拘泥于小节。

但品性孝顺,在家里经常辛勤地做粗活,并不认为是劳苦羞耻的事。

他很有口才,并且广泛地涉猎典籍。

永平五年,他哥哥班固被征召做了校书郎,班超和母亲一起随哥哥到了洛阳。

家里很贫穷,经常被官吏雇佣去抄写文书来供养家人。

长时间的劳作后,有一次曾经停止抄录工作,扔掉笔感慨道:“大丈夫没有别的志向,也应当效仿张骞,出使异城,建立功业,来获取封侯的功名,怎么能长期做这种替人抄抄写写的事呢?”身边的人都取笑他,他说:“凡夫俗子怎么能知道壮士的`志向呢?”过了很长一段时问后,显宗(明帝)问班固:“你弟弟在做什么?”班固回答说:“替官员抄写文书,挣点钱奉养老母。

”皇帝于是让班超做了兰台令史。

十六年,他被派遣和从事郭恂一起出使西城。

班起到了鄯善后,鄯善王广礼节非常周全地招待他,后来忽然就变得马虎怠慢起来。

班超对他的从属官员说:“难道没有觉察出广对待我们礼节疏薄了吗?这一定是有匈奴的使者来了、他犹豫不决、不知何去何从的原因。

聪明人在事情还没有发生前就能觉察出来,何况现在形势已经很明朗了呢?”于是把西域的侍者召来,诈他说:“匈奴的使者已经来了好几天了,他们现在在哪里?”西域侍者惊恐万状,把具体情况全部交代了。

班超说:“不入虎穴,焉得虎子?现在最好的办法,只有借着夜色用火攻 击匈奴人,让他们不知道我们有多少兵力,一定非常震惊害 怕,这样就可以把他们全部消灭。

消灭了这些敌人,鄯善人就吓破胆了,我们就大功告成了。

”众人说:“好。

”刚入夜,就带领着官兵直奔匈奴人的营地。

正遇上大风呼啸,班超让十个人带着鼓藏到敌人住房的后面,跟他们约定说:“看到大火烧起来后,你们一定要一齐击鼓大喊。

”其余的人全部带着兵器埋伏在门两旁。

班超于是顺风放火,房前屋后的人一齐击鼓呐喊。

敌人惊吓得乱了营。

班超亲手杀了三人,官兵们斩杀了匈奴使者和部下三十多人,其余的一百多人全被大火烧死。

班超于是召见鄯善王广,把匈奴使者的头颅拿给他看,鄯善全国上下震惊惧怕。

文言文秋水翻译及原文

文言文秋水翻译及原文  在现实学习生活中,大家都经常接触到文言文吧?文言文是与骈文相对的,奇句单行,不讲对偶声律的散体文。

还记得以前背过的文言文都有哪些吗?以下是小编整理的文言文秋水翻译及原文,欢迎大家分享。

  《秋水》简介  《秋水》是《庄子》中的又一长篇,用篇首的两个字作为篇名,中心是讨论人应怎样去认识外物。

  全篇由两大部分组成。

前一部分写北海海神跟河神的谈话,一问一答一气呵成,构成本篇的主体。

这个长长的对话根据所问所答的内容,又可分成七个片断,至“不似尔向之自多于水乎”是第一个片断,写河神的小却自以为大,对比海神的大却自以为小,说明了认识事物的相对性观点。

至“又何以知天地之足以穷至大之域”是第二个片断,以确知事物和判定其大小极其不易,说明认知常受事物自身的不定性和事物总体的无穷性所影响。

至“约分之至也”是第三个片断,紧承前一对话,进一步说明认知事物之不易,常常是“言”不能“论”,“意”不能“察”。

至“小大之家”是第四个片断,从事物的相对性出发,更深一步地指出大小贵贱都不是绝对的,因而最终是不应加以辨知的。

至“夫固将自化”是第五个片断,从“万物一起”、“道无终始”的观点出发,指出人们认知外物必将无所作为,只能等待它们的“自化”。

至“反要而语极”是第六个片断,通过为什么要看重“道”的谈话,指出懂得了“道”就能通晓事理,就能认识事物的变化规律。

至“是谓反其真”是第七个片断,即河神与海神谈话的最后一部分,提出了返归本真的主张,即不以人为毁灭天然,把“自化”的观点又推进了一步。

  后一部分分别写了六个寓言故事,每个寓言故事自成一体,各不关联,跟前一部分海神与河神的对话也没有任何结构关系上的联系,对全篇主题的表达帮助也不甚大,似有游离之嫌。

  篇之强调了认识事物的复杂性,即事物本身的相对性和认知过程的变异性,指出了认知之不易和准确判断的困难。

但篇文过分强调了事物变化的不定因素,未能揭示出认知过程中相对与绝对间的辩证关系,很容易导向不可知论,因而最终仍只能顺物自化,返归无为,这当然又是消极的了。

  秋水

记超山梅花文言文原文及翻译

记超山梅花文言文原文及翻译  《记超山梅花》是由清代文人林纾创作的一部散文,收录于《畏庐文集》中。

记超山梅花文言文翻译及注释是如何呢?本文是小编整理的记超山梅花文言文翻译及注释资料,仅供参考。

  记超山梅花文言文原文  记超山梅花  作者:林纾  夏容伯同声,嗜古士也,隐于栖溪。

余与陈吉士、高啸桐买舟访之。

约寻梅于超山。

由溪上易小舟,循浅濑至超山之北。

沿岸已见梅花。

里许,遵陆至香海楼,观宋梅。

梅身半枯,侧立水次;古干诘屈,苔蟠其身,齿齿作鳞甲。

年久,苔色幻为铜青。

旁列十余树,容伯言皆明产也。

景物凄黯无可纪,余索然将返。

容伯导余过唐玉潜祠下,花乃大盛:纵横交纠,玉雪一色;步武高下,沿梅得径。

远馥林麓,近偃陂陀;丛芬积缟,弥满山谷。

几四里始出梅窝,阴松列队,下闻溪声,余来船已停濑上矣。

余以步,船人以水,沿溪行,路尽适相值也。

是晚仍归栖溪。

  迟明,复以小舟绕出山南,花益多于山北。

野水古木,渺滞翳,小径岐出为八、九道,抵梅而尽。

至乾元观,观所谓水洞者。

潭水清冽,怪石怒起水上,水附壁而止。

石状豁閜  ,阴绿惨淡。

石脉直接旱洞。

旱洞居观右偏。

三十余级,及洞口,深窈沉黑中,有风水荡击之声。

同游陈寄湖、涤寮兄弟,爇管入,不竟洞而出。

潭之右偏,镌“海云洞”三大字,宋赵清献笔也。

寻丁酉轩父子石像,已剥落,诗碣犹隐隐可读。

容伯饭我观中。

余举觞叹息,以生平所见梅花,咸不如此之多且盛也。

容伯言:“冬雪霁后,花益奇丽,过于西溪。

”然西溪余两至,均失梅候。

今但作《超山梅花记》,一寄容伯,一寄余友陈寿慈于福州。

寿慈亦嗜梅者也。

  ——选自木刻本《畏庐文集》  〔清〕林纾  记超山梅花文言文翻译  夏容伯,是个酷爱古代文物的人,隐居于栖溪。

我和陈吉士、高啸桐雇船拜访了他,相约一起去超山探梅观花。

我们在小溪上换乘小船,顺着浅浅的由沙石上流淌的溪水驶至超山北面,沿岸已能见到梅花。

再过约一里地光景,沿着溪边小路行至香海楼,观赏了著名的宋梅。

梅树已经半枯,斜立于水边。

苍老古拙的枝干曲折多姿,树身密布青苔,排列齐整得有如鱼鳞一样。

因为年代久远,青苔全变成了青铜色。

宋梅旁边还有十几棵梅树,容伯告诉说都是明代之物。

我见四周景物阴冷而无甚光彩,不由兴味索然而准备回返。

容伯却领着我向前走过唐玉潜祠,方见梅花竞放之盛况。

梅树纵横交错,一片雪白;高低山坡,遍植密布。

大家漫步于梅林雪海。

梅花香气馥郁,弥漫山林,犹如重重叠叠的素绢,堆积山谷。

大约走了近四里地才出了梅窝,但见郁郁苍苍的`松树排列成行,山下可闻小溪的水流声,原来我们乘坐的小舢板已经停在水面上了。

我们在岸上走,船工泛舟水上,大家分别沿着小溪行走,待小路走到头正好相逢。

当天晚上我们仍然返回栖溪。

  第二天拂晓,我们仍旧乘小舢板绕到超山南面,这里的梅花更多于山北。

溪水辽阔微远,古树枝叶浓密,岸边的小路叉开为八九道,延伸至梅树林边。

我们来到乾元观,参观那个水洞。

洞中潭水清澈见底,形状奇特的石头兀立水面,潭水浸润石根而止。

那些奇石作破缺开裂状,上面长满了暗绿色的青苔。

从石头的纹理脉络看,本与旱洞同为一体。

旱洞靠近乾元观而偏右。

爬过三十几级石阶,到达洞口,一片幽暗深沉之中,唯闻风水荡击之声。

一起来游玩的陈寄湖、陈涤寮兄弟,点燃火把进入洞中,没有走到洞底便返回了。

潭水偏右的地方,岩石上镌刻着“海云洞”三个大字,那是宋代书法家赵抃的手笔。

再寻找丁酉轩父子的石像,却已斑驳脱落,只有石碑上的诗句还隐约可见。

容伯在乾元观请我吃午饭,我不由举杯赞叹不已,因为我平生所见过的梅花,却没有这里的茂密繁盛。

但容伯却对我说:“若待冬雪过后,此间的梅花越发奇丽清绝,远较观梅胜地西溪为盛。

”西溪我亦曾去过两次,可惜都未逢梅花盛开的时节。

如今只有作一篇《超山梅花记》,一纸写与容伯,一纸寄给我福州的朋友陈寿慈。

寿慈也是一个酷爱梅花的人啊。

  记超山梅花作品赏析  这篇文章是林纾在杭州游超山、赏梅花后所作的游记。

1899年,林纾应同乡杭州府仁和县知县陈希贤之聘,掌教杭州东城讲舍。

于是他告别了自己生活了整整47个春秋的故乡,举家移居杭州。

也正是这个时候,林纾在杭州教书之余,每每与友人一起踏访杭州名山胜水,流连于人间天堂绮丽美景中,写有《记云栖》、《记九溪十八涧》、《记超山梅花》、《记花坞》、《湖心泛月记》等古文游记。

直到1901年冬,林纾离开生活近3年的杭州,应聘入京。

全文表达了作者钟爱杭州山水的思想感情。

  记超山梅花作者简介  林纾(1852—1924),原名群玉,字琴南,号畏庐,又号冷红生,福建闽县(今福州)人,桐城派末期代表作家。

1882年(光绪八年)举人,曾任教京师大学堂,参加过改良主义运动。

清亡后,以遗民自居,坚持旧文化,反对新文化,坚持文言文,反对白话文,成了反对五四新文化运动的守旧代表人物之一。

他与人合作,用文言翻译欧美文学作品一百七十余种,对中外文化交流起过重要作用。

著作颇丰,有《畏庐文集》共三集及《闽中新乐府》等。

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。

如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理

加入收藏

班超字仲升文言文翻译

点击下载文档

格式为doc格式

  • 账号登录
社交账号登录