五种天然食物养出好胃
【千问解读】
五种天然食物养出好胃
天气寒冷,胃病易多发与复发。
胃肠道对寒冷的刺激非常敏感,如果防护不当,就会引发胃肠道疾病或使原有的胃病加重。
要让你的胃胃适度休息,尽量减少暴饮暴食的几率。
胃肠疾病患者更应小心切勿暴饮暴食,或摄取大量高脂肪食物,那么下面就推荐几种养胃食材。
南瓜——排毒护胃
因盛传吃南瓜有减肥美容功效,近年兴起了一股南瓜热。
《本草纲目》载:“南瓜性温,味甘,入脾,胃经”,能补中益气、消炎杀菌、止痛。
其所含的丰富果胶,可“吸附”细菌和有毒物质,包括重金属,铅等,起到排毒作用。
同时,果胶可保护胃部免受刺激,减少溃疡。
可用南瓜煮粥或汤,滋养肠胃。
南瓜饼
胡萝卜——增强抵抗力
胡萝卜性味甘平,中国医学认为它“下气补中,利脾膈,润肠胃,安五脏,有健食之效”。
丰富的胡萝卜素可转化成维生素A,能明目养神,增强抵抗力,防治呼吸道疾病。
胡萝卜素属脂溶性,和肉一起炖最合适,味道也更好。
胡萝卜炒鸡蛋
甘蓝——天然胃菜
甘蓝性平味甘,无毒,入胃、肾二经。
甘蓝是世界卫生组织曾推荐的最佳蔬菜之一,也被誉为天然“胃菜”。
其所含的维生素K1及维生素U,不仅能抗胃部溃疡、保护并修复胃黏膜组织,还可以保持胃部细胞活跃旺盛,降低病变的几率。
患胃溃疡及十二指肠溃疡的人,可每天以椰菜榨汁饮用,还可混合蜂蜜食用,有促进溃疡愈合的作用。
东北大拉皮
菠菜——补血利便
菠菜味甘性凉,能润燥养肝,益肠胃,通便秘。
《食疗本草》载:“利五脏,通肠胃,解酒毒。
”菠菜可促进胃和胰腺分泌,增食欲,助消化;丰富的纤维素还能帮助肠道蠕动,有利排便。
不过,菠菜草酸含量高,妨碍钙质吸收,应避免与豆腐、紫菜等高钙食物同吃,或在烹煮前轻氽,除去草酸。
芝麻菠菜
红薯——养胃去积
红薯性平,味甘,补脾益气。
《纲目拾遗》记:“补中,暖胃,肥五脏。
”天寒食用,正气养胃,化食去积,兼可清肠减肥。
很多人认为吃完红薯放屁多,其实是胃肠蠕动所致。
不过,红薯内淀粉含量很高,吃完后会转为葡萄糖,不适合糖尿病患者食用。
文言文言的五种翻译技巧
对于考试,文言文的翻译既是重要的语言综合训练,又是考查学生是否真正掌握了文言文知识的重要标志。
文言文的翻译虽说较难,但仍然有章可循,在复习中,我把文言文的翻译整理为“增补、调换、留借、删减、互联”五种方法。
增补法 文言文言简意赅,故省略成分现象较突出。
文言文翻译的增补法,就是要把语句中省略的重要成分补全,使句子意思完整。
文言文中大量省略主语、谓语、宾语、兼语和介词、中心词等,如“永州之野产异蛇,(异蛇)黑质而白章”(《捕蛇者说》)中就省略了主语“异蛇”,翻译时如果不增补齐全,意义就不太明确。
特别是一些句子成分省略较多的文言文句子,如“召入,使拜夫人”(《左忠毅公逸事》)一句就省略了主语和兼语,不增补全句子成分就译成“叫进来,让拜见夫人”,直接译出来,让人觉得莫名其妙,可是增补后的句子应该是“(左光斗)召(史可法)入(家),使(史可法)拜夫人”,翻译成“左光斗叫史可法来自己家里,让他拜见自己的夫人”,大家一看就明白。
调换法 文言文中许多句子结构和现代汉语语序不同,经常出现宾语前置、定语后置、状语后置、介词结构后置等句式(在文言文中统称倒装句),如果原封不动地按照原句顺序翻译出来,意思就含糊不清。
如“尝学琵琶于穆、曹二善才”(《琵琶行并序》)译成了“曾经学习弹琵琶向穆、曹两位乐师”,让人不知所云,调换成正确的语序“尝于穆、曹二善才学琵琶”后就译为“曾经向穆、曹两位乐师学习弹琵琶”。
留借法 “留”即保留原文不用翻译。
翻译文言文时,人名、地名、官名、物名、朝代国号、帝号年号、典章制度和度、量、衡等专有名称直接留用,不用翻译。
如“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
”(《岳阳楼记》)一句中,“庆历”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名,毋须翻译照用即可。
“借”即借用相关的词语代替现有的词语,这主要是针对文言文中的“通假”而言。
文言文在发展的过程中,遇到新的物象,而没有现成的字词,只得借用相关的字词来寄托所要表达的意义(即许慎在《说文》中称之为“本无其字,依声托事”)。
在文言文翻译中,如果不懂通假借用,有的句子是无法翻译的。
如“操吴戈兮被犀甲”(《国殇》)和 “颜渊蚤死”(《论衡》)两句,“被”通“披”,“蚤”同“早”,如果不会“借”,你将无法翻译通这些句子,不信试试? 删减法 文言文虽以言简意赅见长,但有时为了表情达意,会增加一些字词,删减法就是把多余的文言词语删除。
有两种情况较常见:一是偏义复词或同义连用中,要删除这些词中陪衬的词素。
像“陟罚臧否,不宜异同。
”(《出师表》)中的“异同”就是偏义复词,意义偏重在“异”字上,翻译时要把“同”字删去,译为“不应当有所不同”。
类似的‘有“死生,昼夜事也! ”(《〈指南录〉后序》)、“我有亲父兄”(《孔雀东南飞》)等,都偏重在加点的词上。
二是有些文言文中有无实义的句首发语词或句中助词,在翻译的过程中也可删去不译。
如 “盖一岁之犯死者二焉”(《捕蛇者说》)中加点的“盖”字就不用翻译。
互联法 文言文中有时把几件事情(或几条线索)中相关的词语并列在一起,或相互呼应、相互补充,或起强调作用,这是古代汉语中常见的一种叫互文并提修辞手法,如“秦时明月汉时关”(《出塞》)并不是说“秦朝的明月汉朝的边关”,而是说“秦汉时期的明月啊秦汉时期的边关”。
翻译这类文言文句子,要先找出相互呼应、补充或并列的部分——即“互”,再一层意思一层意思进行翻译——即“联”。
像“主人下马客在船”(《琵琶行并序》)、“春冬之时,则素湍绿潭,回清到影。
”(《三峡》)之类的句子翻译都要注意到这一点。
需要引起同学们注意的是:文言文的学习是一个厚积薄发的学习过程,文言文的翻译又是文言文知识和现代汉语表达能力的综合体现,只有在夯实文言基础知识之后,掌握方法才能更快更好地翻译文言文。
云县高级职业中学食堂的食物卫生有保障吗?
对于学生来说,食堂不仅是日常用餐的地方,也是他们健康的重要保障。
云县高级职业中学的食堂,食物卫生究竟是否有保障?这是许多家长和学生关注的问题。
通过多方面了解和个人的亲身体验,本文将对这一问题进行分析。
食堂环境的整洁度云县高级职业中学的食堂整体环境较为整洁。
从学生的日常用餐体验来看,食堂内的桌椅摆放有序,餐具也定期进行清洗消毒。
食堂的工作人员会定时对食堂进行清扫,保持了基本的卫生标准。
在用餐高峰期,虽然人流较多,但工作人员依然尽量保持食堂的干净整洁。
无论是在餐桌上,还是用餐区的地面上,都能看到工作人员忙碌的身影,这也确保了学生能够在一个相对清洁的环境中就餐。
食物来源的透明度食堂食物的来源一直是家长们最关心的话题之一。
根据学校的食堂管理人员提供的信息,学校食堂的食材主要来源于当地的认证供应商,这些供应商经过了学校食堂的严格筛选和监督。
食堂在采购食材时,严格按照规定采购新鲜的食材,并确保食材的合格证和检验报告齐全。
每一批食材的进货单和质量检测报告都有记录,以保证食物的新鲜和安全。
此外,学校定期对食材的来源进行检查,确保食材符合安全标准。
厨房的卫生状况厨房是食物卫生的关键环节。
经过我对食堂厨房的了解,学校食堂的厨房管理相对严格。
食堂工作人员在厨房操作时会穿戴好规定的工作服、手套等防护用品,严格按照卫生规定进行操作。
厨房内的设备也定期进行清洁和消毒。
食材的存储区分为生熟食品分开存放,避免交叉污染。
通过亲身参观食堂厨房,我可以看到厨房内部环境整洁,各类厨房用具也都保持了良好的清洁状态。
食品安全监管为了确保食堂食物的安全,学校食堂建立了较为完善的食品安全监管体系。
每月,食堂会进行食品安全检查,检查内容包括食材的采购记录、厨房环境的卫生状况以及餐具的清洁消毒情况。
通过与学校食堂管理人员的沟通得知,学校还会定期邀请相关部门对食堂的食品安全进行抽查,确保食堂的运营符合法律法规的要求。
此外,食堂也会根据检查结果进行自我整改,及时解决存在的问题。
学生和家长的反馈从学生和家长的反馈来看,虽然云县高级职业中学食堂的卫生状况较为良好,但也有部分学生提出了对食物味道和口感的不同意见。
部分同学表示,食堂的菜品种类相对单一,缺少一些新颖的选择。
尽管如此,大多数学生认为食堂的食物在保证卫生安全的前提下,已经可以满足日常饮食需求。
家长们也普遍表示,学校能够定期对食堂进行检查和改进,使他们对食堂的卫生情况充满信心。
综上所述,云县高级职业中学食堂在食物卫生方面有一定保障。
食堂的环境整洁,食材来源透明,厨房卫生状况良好,食品安全监管制度完善,基本能够满足学生的日常用餐需求。
然而,也不可忽视的是,仍有部分学生对菜品种类和口感提出了改进的意见。
建议学校可以进一步优化食堂的菜品种类,并注重菜肴的口感和营养搭配,以更好地满足广大学生的需求。
总体而言,云县高级职业中学食堂在食物卫生和食品安全方面做得比较到位,为学生的健康提供了保障。
声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。
如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理