谲判文言文翻译

下面是小编为大家整理的关于谲判的文言文翻译,欢迎大家的阅读。
原文 乾隆间,苏州乐桥有
【千问解读】
下面是小编为大家整理的关于谲判的文言文翻译,欢迎大家的阅读。
原文 乾隆间,苏州乐桥有李姓子。
每晨起,鬻菜于市,得钱以养母。
一日,道中拾遗金一封,归而发 ①之,内题 ②四十五两。
母见之,骇然曰:“汝一窭人 ③计力所得,日不过百钱,分 ④也。
今骤获多金,恐不为汝福也。
且彼遗金者,或别有主,将遭鞭责,或逼偿致死矣。
”促持至其所 ⑤以待,遗金者适至,遂还之。
其人得金辄持去,市人咸怪其弗谢也。
欲令分金以酬,其人不肯,诡曰:“余金固五十两,彼已匿其五 ⑥又何酬焉?”市人大哗。
适某官至,询得其故,佯怒卖菜者,笞之五 ⑦而发金指其题,谓遗金者曰:“汝金故五十两,今止题四十五两,非汝金矣。
”举金以授卖菜者曰:“汝无罪,而妄得吾笞,吾过矣,今聊以是偿 ⑧而母所谓不祥者验矣。
”促持去,一市称快。
注释 ①发:打开 ②题:标明、注记 ③窭人:穷人 ④分:本分 ⑤所:地方 ⑥匿其五:从其中藏匿了五两钱 ⑦笞之五:在此谓打了五板子 ⑧聊以是偿:姑且用这个作为补偿吧 翻译 乾隆年间,苏州有一个姓李的人,每天早上起来,去市场卖菜,用来赡养母亲,一天在路上捡到一封有钱的信封,回到家里打开,数了一下有45两银子。
母亲看了大为惊奇,说:“你是一个穷人,每天凭自己能力所得不过才百钱,这是自己的本分,现在突然得到这么多的钱,恐怕你会有不好的事情发生啊,而且丢失钱的人可能另有自己的主人,可能遭到鞭刑责骂,甚至可能有人会逼你偿还这笔钱从而逼死你。
”(母亲)催促他回到捡钱的地方等待,刚好丢钱的人到了,于是还给他。
那人拿到钱立马就走,市场中的人都责怪他没有感谢姓李的男子。
众人要他拿出一部分钱酬谢姓李的男子,他不肯,狡辩说:“我丢的钱本来是50两,他却从其中藏匿了五两钱,这样又何必有给他酬谢呢?”市民都哗然。
刚好一个官员到了。
问了这个事情的原委,假装对卖菜的李氏发怒,打了他五板子 ,打开装金子的信封,指出其中写过的字对丢金的人说:“你丢掉的钱是50两,但是信封上却写着45两,这不是你的钱”拿着这个钱给卖菜的李氏说:"你没有罪:但是却受到了我的笞刑,这是我的过错,姑且用这个作为补偿吧,你的母亲所说的不祥的事情已经验证了。
”叫他拿着钱快点离开,百姓都举手称快。
谲判阅读及答案 1.解释文中加点的词语 (1)道中拾遗金一封 (2)或逼偿致死矣 2.用现代汉语解释文中的.画线句。
汝金固五十两,今止题四十五两,非汝金矣。
3.当官的不把银子判给丢失的人,而是给了拾到银子的穷人,这是为什么? 4.故事中的母亲是个怎样的人?
白居易《卖炭翁》的原文是什么?如何翻译?
原文鉴赏: 卖炭翁,伐薪烧炭南山中。
满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。
卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。
可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。
牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。
手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。
一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。
半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。
作品翻译: 有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。
他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。
卖炭得到的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。
可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。
夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去。
牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。
那的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的和太监的手下。
太监手里拿着文书,嘴里却说是的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。
一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何。
那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。
诗歌赏析: 封建统治阶级为了满足其腐朽豪奢的生活欲望,除了名目繁多的苛捐杂税以外,还采取其他手段巧取豪夺人民的血汗。
中唐以后,朝廷里经常派人到市场上去采购物品。
他们一看到中意的东西,就随便付给很低的代价,或任意掠夺而去,有时还要物主把货物送进宫内,然后,向物主勒索“门户钱”和“脚价钱”。
在《顺宗实录》中曾具体记载过一位农民用驴子驮着木柴到城里去卖,宦官见了口称“宫市”,只给了几尺绢,就把木柴抢去了,还要夺走他养家糊口的驴子,农民在忍无可忍的情况下,殴打了为非作歹的宦官。
白居易在长安时亲眼目睹这类弊政,心情十分愤慨。
在《卖炭翁》中虽然没能表现出劳动人民的反抗精神,但他敢于大胆揭露“宫市”的罪恶,把以皇帝为总后台的统治者贪婪暴虐的面目,用独具特色的诗歌形式反映出来,确是难能可贵的。
在这首小型叙事诗中,作者以白描的手法,成功地塑造了卖炭老翁的感人形象。
“满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。
”这十四个字的肖像描写,不仅准确地表现了卖炭翁的职业和年龄特征,而且使人想到他的辛酸劳作和痛苦生活。
长期受烟火熏烤使皮肤变色,终日扒摸木炭把十指沾黑,而“两鬓苍苍”又表现出卖炭翁的凄楚和衰老。
这样拚死拚活的苦干,只不过为了“身上衣裳口中食”,挣点钱勉强度日。
“可怜身上衣正单”,“夜来城外一尺雪”。
作者又以对照的写法来表现卖炭翁的困苦生活。
“心忧炭贱愿天寒”,是更深入一层的心理刻划。
一般人在衣单不能御寒时,总想天气暖和,可是卖炭翁却在“衣正单”时“愿天寒”,一怕天气暖,炭卖不掉,衣食无所出,二想天气寒冷,卖个好价钱。
这两句诗深刻地表现了他对“卖炭得钱”的殷切期望,反映了他十分悲惨的生活境遇。
同时,这样写使下文“一车炭重千余斤,宫使驱将惜不得”,显得更加有力量,更能激起读者对的“黄衣使者白衫儿”的痛恨。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。
圆明园被烧前的翻译插曲是怎么回事?清廷曾满城找人译夷文
联军从北塘登陆,8月24日占领天津,京师门户洞开,蒙古亲王被迫率军退守通州张家湾-八里桥一线。
面对这一危局,派怡亲王载垣等前往张家湾与联军议和。
正是在此,一个英军翻译出身的谈判代表引发了一场重大危机。
是翻译还是主谋? 这个翻译名叫巴夏礼,是个中国通,在第一次鸦片战争期间,就担任英国驻华公使濮鼎查的随员,此后在厦门、上海、福州英国领事馆里当翻译。
早在第二次鸦片战争的导火索“亚罗号事件”发生时,巴夏礼就极力鼓吹对华用兵。
1856年,英法联军攻陷广州,巴夏礼还一度担任代理广州领事,在广州风光一时。
对于清政府而言,巴夏礼早就臭名昭著,在他担任代理领事期间,清廷就将其以重要人物对待,两广总督黄宗汉在给咸丰皇帝的奏折中称,“不去巴夷,粤难未已”,并且公开悬赏捉拿巴夏礼,“生擒巴夏礼者,(赏)数万,杀毙者,数万”。
等到英法再次北上,巴夏礼又不断出现在交涉场合,表现傲慢,言辞狂悖,使得咸丰和前方谈判大臣认定,巴夏礼就是英法联军的“谋主”。
这一判断给了清廷主事者一个“误导”,即一旦谈判破裂,可以擒贼先擒王,一举拿下这个“谋主”,从而在战与和上处于有利位置。
正如怡亲王载垣所言,巴夏礼不仅善于用兵,而且“各夷均听其指使”,一旦巴夏礼被擒拿,“该夷兵心必乱”,那么“乘此剿办,谅可必操胜算”。
9月14日,就在停战协定即将签订之际,巴夏礼提出,在正式条约签订、双方换约的时候,必须向咸丰皇帝当面递交国书。
这一要求的提出,恰恰挑战清廷的底线。
理由很简单,以前中国的皇帝接见外邦,使臣都是,山呼万岁。
现在英法公使觐见,不仅不跪叩,只怕还要逼迫皇帝接受西洋礼节,这对于天朝皇帝而言情何以堪,这是莫大的屈辱。
于是,冲突无法避免,清军方面不仅终止谈判,而且一举拿下巴夏礼及英法人员39人。
擒拿巴夏礼并没有电影《火烧》中描写的那般戏剧,在电影里,僧格林沁跟巴夏礼摔跤,将后者抛进水池。
现实是,他干脆利落地将巴夏礼擒拿羁留。
满城找人译夷文 擒拿巴夏礼后,英法联军没有像清廷预想的那样乱作一团。
相反,对于清廷这一严重违反西方国际公法的行为,英法联军决意向北京进军,加以惩罚。
9月17日当天,双方在张家湾交战,清军败退。
9月18日,在八里桥,双方展开最后决战。
尽管清军人数众多、作战英勇,但面对武器、战术先进的英法联军仍然一败涂地,三万余人伤亡过半,僧格林沁只率领数骑逃脱,英法联军声称己方只有12人阵亡!经此一战,北京彻底暴露在英法联军的炮口之下。
这时,清廷方面又想起巴夏礼,据说僧格林沁将巴夏礼的头按下让其叩头,并要他写信使英法联军退兵。
巴夏礼辩称自己只是一名翻译,但清廷方面无人相信。
在兵败不止的局势下,清廷官员转而好好款待巴夏礼,目的仍然是让其修书退兵。
不知是揶揄还是故意,解释不清的巴夏礼同意写信,但条件是只写英文,不写中文:这让清廷官员心生疑惑,因为只写英文的话,谁也不知道巴夏礼书写为何?偌大的北京都很难找到通晓英文之人。
不得已,只得作罢。
后来,主持议和的恭亲王奕对巴夏礼重礼相待,终于使得巴夏礼立场松动,同意写中文信件。
但巴夏礼及其随员动了心思,在中文信件之后,书写了一串洋文。
据《西书中关于焚毁圆明园纪事》记载,为了防止被清廷方面知晓,巴夏礼特地用印度文书写。
结果,清廷方面对这一串洋文大为头痛,当时参与其事的翁同龢在日记里记载了这种苦恼:“(该信)旁写夷字一行。
不知何语也?” 为了保险,清廷四处搜索通夷文之人,后来查知密云县县丞黄惠廉能识夷文,于是要其火速进京,等将夷文翻译之后,再做打算。
英军报复洗劫名园 黄惠廉是否知晓印度文不得而知,因为巴夏礼的信件在写就第二天就交到联军方面,现在看应该是情势所迫,清廷方面明知有风险也顾不上了。
巴夏礼的印度文明确说明,信件是清廷迫使所写,并说毋以被拘人员为念,一意进兵。
这对其后局势的发展肯定有影响。
不过,还有一种说法是,巴夏礼用中文写的信,但在旁边有英文字数行。
当时朝中无人认识英文,所以不敢将信发出。
后听说天津有一广东人黄惠廉识英文,奕连忙将他寻来,经他辨认,几行英文不过是巴夏礼的签名及年月日。
区区几行“夷字”,因满朝无人能识,延宕多日,以致影响战和大局。
事实上,清廷只怕对于夷字还有英文与印度文之别察觉不多,谈判大员风闻黄惠廉知晓夷文,至于是哪一国之夷文,并没见其特别询问。
这可以说是。
10月8日,危局下的清廷不得不释放巴夏礼等八人,其后被扣押的英法人员陆续被放回。
但据英法方面记载,39名被扣人员这时候活着的只有19名,其余诸人都受折磨或生病死去。
于是,英法决定“惩罚”清政府和咸丰皇帝。
接下来的事件广为人知,10月18日,3000余英军在圆明园纵火,大火三昼夜不熄。
随机文章古巴比伦空中花园现争议,位置并不在巴比伦华盛顿合作定律是什么,纽约谋杀案真实体现/国际版三个和尚浅显易懂的拜伦法则,授权并非授责(国际版的用人不疑)外星人说人类前世是神,美国秘密研究外星人(外星人说人类是神)黑鳞鲛人真的存在吗,揭秘黑鳞鲛人被美国抓获(探测海底文明)迷案在线 mazx.cn本站内容大多收集于互联网,内容仅供娱乐,并不代表本站观点,如果本站内容侵犯了您的权益,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!