首页 > 百科 > 诗词大全

诗经·大雅《江汉》原文及翻译注释?诗意解释

时间:2024-10-13来源:网络作者:小千点击数:
简介:古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了 诗经大雅《江汉》原文及翻译注释 ,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

《江汉》原文 《江汉》 诗经大雅 江汉浮浮,武夫滔滔。

匪安匪游,淮夷来求。

既出我车,既设我旟。

匪安匪舒,淮夷来铺。

江汉汤汤,武夫洸洸。

经营四方,告成于王。

四方既平,王国庶定。

时靡有争

【千问百科解读】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·大雅《江汉》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。



诗经·大雅《江汉》原文及翻译注释,诗意解释


  《江汉》原文

《江汉》

诗经·大雅

江汉浮浮,武夫滔滔。

匪安匪游,淮夷来求。

既出我车,既设我旟。

匪安匪舒,淮夷来铺。



江汉汤汤,武夫洸洸。

经营四方,告成于王。

四方既平,王国庶定。

时靡有争,王心载宁。



江汉之浒,王命召虎:式辟四方,彻我疆土。

匪疚匪棘,王国来极。

于疆于理,至于南海。



王命召虎:来旬来宣。

文武受命,召公维翰。

无曰予小子,召公是似。

肇敏戎公,用锡尔祉。



釐尔圭瓒,秬鬯一卣。

告于文人,锡山土田。

于周受命,自召祖命,虎拜稽首:天子万年!

虎拜稽首,对扬王休。

作召公考:天子万寿!明明天子,令闻不已,矢其文德,洽此四国。


  《江汉》的出处

  《江汉》出自:《诗经·大雅·荡之什》的一篇,为先秦时代的诗歌。



  《江汉》译文

  长江汉水波涛滚滚,出征将士意气风发。

不为安逸不为游乐,要对淮夷进行讨伐。

前路已经出动兵车,树起彩旗迎风如画。

不为安逸不为舒适,镇抚淮夷到此驻扎。

 

  长江汉水浩浩荡荡,出征将士威武雄壮。

将士奔波平定四方,战事成功上告我王。

四方叛国均已平定,但愿周朝安定盛昌。

从此没有纷争战斗,我王之心宁静安详。

 

  长江汉水二水之滨,王向召虎颁布命令:“开辟新的四方国土,料理划定疆土地境。

不是扰民不是过急,要以王朝政教为准。

经营边疆料理天下,领土直至南海之滨。

 

  我王册命下臣召虎,巡视南方政令宣诵:“文王武王受命天下,你祖召公实为梁栋。

莫说为了我的缘故,你要继承召公传统。

全力尽心建立大功,因此赐你福禄无穷。

 

  赐你圭瓒以玉为柄,黑黍香酒再赐一卣。

秉告文德昭著先祖,还要赐你山川田畴。

去到岐周进行册封,援例康公仪式如旧。

下臣召虎叩头伏地:“大周天子万年长寿!”

 

  下臣召虎叩头伏地,报答颂扬天子美意。

作成纪念康公铜簋,“敬颂天子万寿无期!”勤勤勉勉大周天子,美名流播永无止息。

施行文治广被德政,和洽当今四周之地。


  《江汉》的注释

  江汉:长江与汉水。

 

  浮浮:水流盛长貌。

 

  武夫:指出征淮夷的将士。

滔滔:顺流而下貌。

 

  匪:同“非”。

 

  来:语助词,含有“是”的意义。

求:通“纠”,诛求,讨伐。

 

  旟(yú):画有鸟隼的旗。

 

  舒:徐,缓行。

 

  铺:止,驻扎。

 

  汤(shāng)汤:水势大的样子。

 

  洸(guāng)洸:威武的样子。

 

  庶:庶几。

 

  载:则。

 

  浒(hǔ):水边。

 

  式:发语词。

辟:开辟。

 

  彻:治。

 

  疚(jiù):病,害。

棘:“急”的假借。

 

  极:准则。

 

  于:意义虚泛的助词,其词义取决于后面所带之词。

 

  旬:“巡”的假借。

 

  召(shào)公:文王之子,封于召。

为召伯虎的太祖,谥康公。

维:是。

翰:桢斡。

 

  予小子:宣王自称。

 

  似:“嗣”的假借。

 

  肇敏:图谋。

戎:大。

公:通“功”,事。

 

  用:以。

锡:赐。

祉(zhǐ):福禄。

 

  釐(lài):“赉”的假借,赏赐。

圭瓒(zàn):用玉作柄的酒勺。

 

  秬(jù):黑黍。

鬯(chàng):一种香草,即郁金,姜科,多年生。

卣(yǒu):带柄的酒壶。

 

  文人:有文德的人。

 

  周:岐周,周人发祥地。

 

  自:用。

召祖:召氏之祖,指召康公。

 

  稽(qǐ)首:古时礼节,跪下拱手磕头,手、头都触地。

 

  对:报答。

扬:颂扬。

体:美,此处指美好的赏赐册命。

 

  考:“簋(guǐ)”的假借。

簋,一种古铜制食器。

 

  明明:勉勉。

 

  令闻:美好的声誉。

 

  矢:“施”的假借。


  简短诗意赏析

  全诗六章,每章八句。

这是一首记叙召穆公平淮夷,受周王赏赐的诗。

诗赞扬宣王命召穆公平淮夷的武功。

后半则写宣王与召穆公对答之词,君臣嘉勉颂扬。



  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
 

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。

如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理,本页面内容仅为信息发布,不作为任何招生依据,亦不构成任何报考建议。

如果您需要报名,请直接与学校联系,谨防受骗。