首页 > 百科 > 诗词大全

诗经·国风《羔裘》原文及翻译注释?诗意解释

时间:2024-10-02来源:网络作者:小千点击数:
简介:古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了 诗经国风《羔裘》原文及翻译注释 ,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 《羔裘》原文 《羔裘》 诗经国风 羔裘逍遥,狐裘以朝。岂不尔思?劳心忉忉。 羔裘翱翔,狐裘在堂。岂不尔思?我心忧伤。 羔裘如膏,日出有曜。岂不尔思?中心是悼。 《羔裘》的出处 《羔裘》出自

【千问百科解读】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《羔裘》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·国风《羔裘》原文及翻译注释,诗意解释


  《羔裘》原文

《羔裘》

诗经·国风

羔裘逍遥,狐裘以朝。岂不尔思?劳心忉忉。
羔裘翱翔,狐裘在堂。岂不尔思?我心忧伤。
羔裘如膏,日出有曜。岂不尔思?中心是悼。


  《羔裘》的出处

  《羔裘》出自:《郑风·羔裘》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《羔裘》译文

  穿着羊羔皮袄去逍遥,穿着狐皮袍子去坐朝。怎不叫人为你费思虑,忧心忡忡整日把心操。

 

  穿着羊羔皮袄去游逛,穿着狐皮袍子去朝堂。怎不叫人为你费思虑,想起国家时时心忧伤。

 

  羊羔皮袄色泽如脂膏,太阳一照闪闪金光耀。怎不叫人为你费思虑,心事沉沉无法全忘掉。


  《羔裘》的注释

  羔裘:羊羔皮袄。逍遥:悠闲地走来走去。

 

  朝(cháo):上朝。

 

  不尔思:即“不思尔”。

 

  忉(dāo)忉:忧愁状。

 

  翱翔:鸟儿回旋飞,比喻人行动悠闲自得。

 

  在堂:站在朝堂上。

 

  忧伤:忧愁悲伤。

 

  膏(gào):动词,涂上油。

 

  曜(音耀):照耀。

 

  悼:悲伤。


  简短诗意赏析

  历代学者对这首诗的主旨主要有两种说法,一说是讽刺现实之作,一说是赞美正直官吏之诗,或是两者兼有,以赞美古代君子来讽喻现实的官员。诗人以衣喻人,从羊羔皮制的朝服的质地、装饰,联想到穿朝服的官员的品德、才能。全诗三章,每章四句,运用赋和比的表现手法,比喻贴切自然,人物形象生动。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
 

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理