首页 > 百科 > 诗词大全

诗经·国风《猗嗟》原文及翻译注释?诗意解释

时间:2024-10-01来源:网络作者:小千点击数:
简介:古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了 诗经国风《猗嗟》原文及翻译注释 ,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 《猗嗟》原文 《猗嗟》 诗经国风 猗嗟昌兮,颀而长兮。抑若扬兮,美目扬兮。巧趋跄兮,射则臧兮。 猗嗟名兮,美目清兮。仪既成兮,终日射侯。不出正兮,展我甥兮。 猗嗟娈兮,清扬婉兮。舞则选

【千问百科解读】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《猗嗟》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·国风《猗嗟》原文及翻译注释,诗意解释


  《猗嗟》原文

《猗嗟》

诗经·国风

猗嗟昌兮,颀而长兮。抑若扬兮,美目扬兮。巧趋跄兮,射则臧兮。
猗嗟名兮,美目清兮。仪既成兮,终日射侯。不出正兮,展我甥兮。
猗嗟娈兮,清扬婉兮。舞则选兮,射则贯兮。四矢反兮,以御乱兮。


  《猗嗟》的出处

  《猗嗟》出自:《齐风·猗嗟》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《猗嗟》译文

  这人长得真漂亮,身材高大又颀长。前额方正容颜好,双目有神多明亮。进退奔走动作巧,射技实在太精良。

 

  这人长得真精神,眼睛美丽又清明。一切仪式已完成,终日射靶不曾停。箭无虚发中靶心,真是我的好晚辈。

 

  这人长得真英俊,眉清目秀闪柔光。舞姿端正节奏强,箭出穿靶不空放。四箭同中靶中央,抵御外患有力量!


  《猗嗟》的注释

  猗(yī)嗟:赞叹声。

 

  昌:美好的样子。

 

  颀而:即“颀然”,指身材高大。

 

  抑(yì):同“懿”,美好。扬:借为“阳”。眉上曰阳,额角。

 

  趋:急走。跄(qiāng):步有节奏,摇曳生姿。

 

  臧(zāng):好,善。

 

  名:借为“明”,面色明净。

 

  仪既成:朱熹《诗集传》:“仪既成,言终其事而礼无违也。”

 

  射侯:射靶。

 

  正:靶心。设的于侯中而射之者也。大射则张皮侯而设鹄,宾射则张布侯而设正。

 

  展:诚然,真是。甥:异姓亲属的晚辈。孔《疏》:“凡异族之亲皆称甥。”

 

  娈(luán):美好。

 

  选:才华出众。

 

  贯:穿透。

 

  反:箭皆射中一个点。朱熹《诗集传》:“四矢,射礼每发四矢。反,复也,中皆得其故处也。”

 

  御乱:防御战乱。


  简短诗意赏析

  此诗赞美了一个英俊非凡的美男子以及他射技的高超。全诗三章,每章六句。每章内容分为两个部分,一是赞美形象之美,二是赞美技艺之高。诗中用“美目扬兮”“美目清兮”“清扬婉兮”等婉约的词句来形容男子顾盼流动的目光,生动地塑造了一个英俊射手形象,使此诗成为描写男性美的杰出作品。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译
  2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译
  3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译
  4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译
  5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译
 

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理