隋书文言文翻译和答案

作者:小菜 更新时间:2025-02-25 点击数:
简介:隋书文言文翻译和答案  文言文在初中,高中中的平时考试、期末考试中是不可缺少的一部分,所以,多做一些关于文言文翻译的题目,不仅能熟能生巧,掌握知识,最重要的是能

【千问解读】

隋书文言文翻译和答案  文言文在初中,高中中的平时考试、期末考试中是不可缺少的一部分,所以,多做一些关于文言文翻译的题目,不仅能熟能生巧,掌握知识,最重要的是能使你语文的文言文水平提升。

这篇隋书文言文翻译和答案,以供同学们练习、反思和感悟!  段文振,北海期原人也,文振少有膂力,胆气过人,性刚直,明达时务。

初为宇文护亲信,护知其有干用,擢授中外府兵曹。

后武帝攻齐海昌王尉相贵于晋州,其亚将侯子钦、崔景嵩为内应。

文振杖槊登城,与崔仲方等教十人先登。

文振随景嵩至相贵所,拔佩刃劫之,相贵不敢动,城遂下。

录前后勋,将拜高秩,以谗毁获谴,因授上仪同,赐爵襄国县公,邑千户。

俄而尉迥作乱,时文振老母妻子俱在邺城,迥遣人诱之,文振不顾,归于高祖。

高祖引为丞相掾,领宿卫骠骑。

及平江南,授扬州总管司马。

寻转并州总管司马,以母忧去职。

仁寿初,嘉州獠作乱,文振以行军总管讨之。

引军山谷间,为贼所袭,前后阻险,不得相救,军遂大败。

文振复收散兵,击其不意,竟破之。

炀帝即位,征为兵部尚书,待遇甚重。

从征吐谷浑,文振督兵屯雪山,连营三百余里,帝幸江都,以文振行江都郡事,文振见高祖时容纳突厥启民居于塞内,妻以公主,赏赐重叠,文振以狼子野心,恐为国患,乃上表曰夷狄之性无亲而贪弱则归投强则反噬盖其本心也如臣之计以时喻谴令出塞外然后缘边镇防此乃万岁之长策也时兵曹郎斛斯政专掌兵事,文振知政险薄,不可委以机要,屡言于帝,帝弗纳。

及辽东之役,在道疾笃,上表曰:“水潦方降,不可淹迟,唯愿严勒诸军,星驰速发,水陆俱前,出其不意,则平壤孤城,势可拔也。

”后教日,卒于师。

帝省表,悲叹久之,赠光禄大夫等,谥曰襄。

史臣曰:文振少以胆略见重,终怀壮夫之志,时进谠言,其取高位厚秩,良有以也。

  (选自《隋书段文振传》,有删改)  10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是( )(3分)  A.乃上表曰/夷狄之性/无亲而贪弱/则归投/强则反噬/盖其本心也/如臣之计/以时喻谴/令出塞外/然后缘边镇防/此乃万岁之长策也  B.乃上表曰/夷狄之性/无亲而贪弱/则归投/强则反噬/盖其本心也/如臣之计以时喻/谴令出塞外/然后缘边镇防/此乃万岁之长策也  C.乃上表曰/夷狄之性/无亲而贪/弱则归投/强则反噬/盖其本心也/如臣之计/以时喻谴/令出塞外/然后缘边镇防/此乃万岁之长策也  D.乃上表曰/夷狄之性/无亲而贪/弱则归投/强则反噬/盖其本心也/如臣之计以时喻/谴令出塞外/然后缘边镇防/此乃万岁之长策也  11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是( )(3分)  A.“襄国县公”为爵位名,在中国古代,被封爵的人可以获得一定的土地、人民等.  B.“母忧”指母亲的丧事。

丁忧,朝廷官员在职期间,若父母去世,要辞官回乡,为父母守丧。

丁内忧、丁外忧分别指遭逢父亲、母亲丧事。

  C.“兵部”掌管武官选用及兵籍、军械、军令等,“兵部尚书”的主要职责是统管全国军事。

  D.“谥”分为官谥和私谥两大类。

谥号是人死之后,后人给予评价的文字。

长短字数不定,或一两字,或二十余字,字数不定,情况较为复杂。

  12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是( )(3分)  A.段文振忠君为国,深受皇帝信任:他不顾叛贼尉迥的诱逼,毅然归依高祖,高祖让他担任丞相掾;他跟随炀帝出征,炀帝派他巡游江都,炀帝非常优厚地对待他。

  B.段文振勇猛过人,打仗敢于冲锋在前。

他年轻时有力量,胆气过人,后来在追随武帝攻打尉相贵时,拿着槊率先登上城墙,找到并挟持尉相贵。

  C.段文振有胆有识,带兵擅于出其不意。

他率军讨伐作乱的.嘉州獠时,虽然在山谷中被敌人袭击而大败、但他重整军队,出其不意地打败了敌人。

  D.段文振心念国事,看问题有长远眼光。

他考虑到突厥启民可汗可能怀有狼子野心,担心他成为国家的祸患,上书建议皇帝对此问题加以重视,加强边防。

  13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

(10分)  (1)文振知政险薄,不可委以机要,屡言于帝,帝弗纳。

(5分)  (2)文振少以胆略见重,终怀壮夫之志,时进谠言,其取高位厚秩,良有以也。

(5分)  答案:  10.C  11.B丁内忧、丁外忧分别指遭逢母亲、父亲丧事。

  12.A“隋炀帝派他巡游江都”错,原文意思是皇上驾临江都,让段文振管理江都的事务。

  13.(1)段文振知道斛斯政阴险刻薄,不能够把机密重要的事务交给他,多次对皇上说,皇上全都不采纳。

  (2)段文振年轻时就因胆识谋略而被推重、始终怀有壮士的大志,时常上奏一些正直的话、他能够得到高官厚禄,的确是有原因的。

  关键词“险薄”“屡””“纳”各1分,句子大意2分。

  关键词“见重”“谠言”“良”各1分,句子大意2分。

白居易《卖炭翁》的原文是什么?如何翻译?

《卖炭翁》的原文是什么?怎么翻译?这是很多读者都特别想知道的问题,下面小编就为大家详细介绍一下,一起看看吧。

原文鉴赏: 卖炭翁,伐薪烧炭南山中。

满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。

卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。

可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。

夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。

牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。

翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。

手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。

一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。

半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。

作品翻译: 有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。

他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。

卖炭得到的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。

可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。

夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去。

牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。

那的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的和太监的手下。

太监手里拿着文书,嘴里却说是的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。

一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何。

那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。

诗歌赏析: 封建统治阶级为了满足其腐朽豪奢的生活欲望,除了名目繁多的苛捐杂税以外,还采取其他手段巧取豪夺人民的血汗。

中唐以后,朝廷里经常派人到市场上去采购物品。

他们一看到中意的东西,就随便付给很低的代价,或任意掠夺而去,有时还要物主把货物送进宫内,然后,向物主勒索“门户钱”和“脚价钱”。

在《顺宗实录》中曾具体记载过一位农民用驴子驮着木柴到城里去卖,宦官见了口称“宫市”,只给了几尺绢,就把木柴抢去了,还要夺走他养家糊口的驴子,农民在忍无可忍的情况下,殴打了为非作歹的宦官。

白居易在长安时亲眼目睹这类弊政,心情十分愤慨。

在《卖炭翁》中虽然没能表现出劳动人民的反抗精神,但他敢于大胆揭露“宫市”的罪恶,把以皇帝为总后台的统治者贪婪暴虐的面目,用独具特色的诗歌形式反映出来,确是难能可贵的。

在这首小型叙事诗中,作者以白描的手法,成功地塑造了卖炭老翁的感人形象。

“满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。

”这十四个字的肖像描写,不仅准确地表现了卖炭翁的职业和年龄特征,而且使人想到他的辛酸劳作和痛苦生活。

长期受烟火熏烤使皮肤变色,终日扒摸木炭把十指沾黑,而“两鬓苍苍”又表现出卖炭翁的凄楚和衰老。

这样拚死拚活的苦干,只不过为了“身上衣裳口中食”,挣点钱勉强度日。

“可怜身上衣正单”,“夜来城外一尺雪”。

作者又以对照的写法来表现卖炭翁的困苦生活。

“心忧炭贱愿天寒”,是更深入一层的心理刻划。

一般人在衣单不能御寒时,总想天气暖和,可是卖炭翁却在“衣正单”时“愿天寒”,一怕天气暖,炭卖不掉,衣食无所出,二想天气寒冷,卖个好价钱。

这两句诗深刻地表现了他对“卖炭得钱”的殷切期望,反映了他十分悲惨的生活境遇。

同时,这样写使下文“一车炭重千余斤,宫使驱将惜不得”,显得更加有力量,更能激起读者对的“黄衣使者白衫儿”的痛恨。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

圆明园被烧前的翻译插曲是怎么回事?清廷曾满城找人译夷文

1860年8月,英国专使额尔金和法国专使葛罗率领英法联军2.5万人并173艘军舰大举侵华。

联军从北塘登陆,8月24日占领天津,京师门户洞开,蒙古亲王被迫率军退守通州张家湾-八里桥一线。

面对这一危局,派怡亲王载垣等前往张家湾与联军议和。

正是在此,一个英军翻译出身的谈判代表引发了一场重大危机。

是翻译还是主谋? 这个翻译名叫巴夏礼,是个中国通,在第一次鸦片战争期间,就担任英国驻华公使濮鼎查的随员,此后在厦门、上海、福州英国领事馆里当翻译。

早在第二次鸦片战争的导火索“亚罗号事件”发生时,巴夏礼就极力鼓吹对华用兵。

1856年,英法联军攻陷广州,巴夏礼还一度担任代理广州领事,在广州风光一时。

对于清政府而言,巴夏礼早就臭名昭著,在他担任代理领事期间,清廷就将其以重要人物对待,两广总督黄宗汉在给咸丰皇帝的奏折中称,“不去巴夷,粤难未已”,并且公开悬赏捉拿巴夏礼,“生擒巴夏礼者,(赏)数万,杀毙者,数万”。

等到英法再次北上,巴夏礼又不断出现在交涉场合,表现傲慢,言辞狂悖,使得咸丰和前方谈判大臣认定,巴夏礼就是英法联军的“谋主”。

这一判断给了清廷主事者一个“误导”,即一旦谈判破裂,可以擒贼先擒王,一举拿下这个“谋主”,从而在战与和上处于有利位置。

正如怡亲王载垣所言,巴夏礼不仅善于用兵,而且“各夷均听其指使”,一旦巴夏礼被擒拿,“该夷兵心必乱”,那么“乘此剿办,谅可必操胜算”。

9月14日,就在停战协定即将签订之际,巴夏礼提出,在正式条约签订、双方换约的时候,必须向咸丰皇帝当面递交国书。

这一要求的提出,恰恰挑战清廷的底线。

理由很简单,以前中国的皇帝接见外邦,使臣都是,山呼万岁。

现在英法公使觐见,不仅不跪叩,只怕还要逼迫皇帝接受西洋礼节,这对于天朝皇帝而言情何以堪,这是莫大的屈辱。

于是,冲突无法避免,清军方面不仅终止谈判,而且一举拿下巴夏礼及英法人员39人。

擒拿巴夏礼并没有电影《火烧》中描写的那般戏剧,在电影里,僧格林沁跟巴夏礼摔跤,将后者抛进水池。

现实是,他干脆利落地将巴夏礼擒拿羁留。

满城找人译夷文 擒拿巴夏礼后,英法联军没有像清廷预想的那样乱作一团。

相反,对于清廷这一严重违反西方国际公法的行为,英法联军决意向北京进军,加以惩罚。

9月17日当天,双方在张家湾交战,清军败退。

9月18日,在八里桥,双方展开最后决战。

尽管清军人数众多、作战英勇,但面对武器、战术先进的英法联军仍然一败涂地,三万余人伤亡过半,僧格林沁只率领数骑逃脱,英法联军声称己方只有12人阵亡!经此一战,北京彻底暴露在英法联军的炮口之下。

这时,清廷方面又想起巴夏礼,据说僧格林沁将巴夏礼的头按下让其叩头,并要他写信使英法联军退兵。

巴夏礼辩称自己只是一名翻译,但清廷方面无人相信。

在兵败不止的局势下,清廷官员转而好好款待巴夏礼,目的仍然是让其修书退兵。

不知是揶揄还是故意,解释不清的巴夏礼同意写信,但条件是只写英文,不写中文:这让清廷官员心生疑惑,因为只写英文的话,谁也不知道巴夏礼书写为何?偌大的北京都很难找到通晓英文之人。

不得已,只得作罢。

后来,主持议和的恭亲王奕对巴夏礼重礼相待,终于使得巴夏礼立场松动,同意写中文信件。

但巴夏礼及其随员动了心思,在中文信件之后,书写了一串洋文。

据《西书中关于焚毁圆明园纪事》记载,为了防止被清廷方面知晓,巴夏礼特地用印度文书写。

结果,清廷方面对这一串洋文大为头痛,当时参与其事的翁同龢在日记里记载了这种苦恼:“(该信)旁写夷字一行。

不知何语也?” 为了保险,清廷四处搜索通夷文之人,后来查知密云县县丞黄惠廉能识夷文,于是要其火速进京,等将夷文翻译之后,再做打算。

英军报复洗劫名园 黄惠廉是否知晓印度文不得而知,因为巴夏礼的信件在写就第二天就交到联军方面,现在看应该是情势所迫,清廷方面明知有风险也顾不上了。

巴夏礼的印度文明确说明,信件是清廷迫使所写,并说毋以被拘人员为念,一意进兵。

这对其后局势的发展肯定有影响。

不过,还有一种说法是,巴夏礼用中文写的信,但在旁边有英文字数行。

当时朝中无人认识英文,所以不敢将信发出。

后听说天津有一广东人黄惠廉识英文,奕连忙将他寻来,经他辨认,几行英文不过是巴夏礼的签名及年月日。

区区几行“夷字”,因满朝无人能识,延宕多日,以致影响战和大局。

事实上,清廷只怕对于夷字还有英文与印度文之别察觉不多,谈判大员风闻黄惠廉知晓夷文,至于是哪一国之夷文,并没见其特别询问。

这可以说是。

10月8日,危局下的清廷不得不释放巴夏礼等八人,其后被扣押的英法人员陆续被放回。

但据英法方面记载,39名被扣人员这时候活着的只有19名,其余诸人都受折磨或生病死去。

于是,英法决定“惩罚”清政府和咸丰皇帝。

接下来的事件广为人知,10月18日,3000余英军在圆明园纵火,大火三昼夜不熄。

随机文章古巴比伦空中花园现争议,位置并不在巴比伦华盛顿合作定律是什么,纽约谋杀案真实体现/国际版三个和尚浅显易懂的拜伦法则,授权并非授责(国际版的用人不疑)外星人说人类前世是神,美国秘密研究外星人(外星人说人类是神)黑鳞鲛人真的存在吗,揭秘黑鳞鲛人被美国抓获(探测海底文明)迷案在线 mazx.cn本站内容大多收集于互联网,内容仅供娱乐,并不代表本站观点,如果本站内容侵犯了您的权益,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!

加入收藏
               

隋书文言文翻译和答案

点击下载文档

格式为doc格式

  • 账号登录
社交账号登录