诗经·大雅《既醉》原文及翻译注释?诗意解释

作者:小千 更新时间:2024-10-09 点击数:

【千问解读】

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·大雅《既醉》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。



诗经·大雅《既醉》原文及翻译注释,诗意解释


  《既醉》原文

《既醉》

诗经·大雅

既醉以酒,既饱以德。

君子万年,介尔景福。



既醉以酒,尔肴既将。

君子万年,介尔昭明。



昭明有融,高朗令终,令终有俶。

公尸嘉告。



其告维何?笾豆静嘉。

朋友攸摄,摄以威仪。



威仪孔时,君子有孝子。

孝子不匮,永锡尔类。



其类维何?室家之壸。

君子万年,永锡祚胤。



其胤维何?天被尔禄。

君子万年,景命有仆。



其仆维何?釐尔女士。

釐尔女士,从以孙子。


  《既醉》的出处

  《既醉》出自:《大雅·既醉》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。



  《既醉》译文

  君王赐美酒喝得酩酊大醉,君王赐美食我们饱受恩惠。

敬祝君王万岁万岁万万岁,世世代代永享福禄和祥瑞。

 

  君王赐美酒喝得酩酊大醉,您又令人奉上佳肴和美味。

敬祝君王万岁万岁万万岁,您的美名大德永远放光辉。

 

  您的伟大光辉是那样长盛,高风亮节将使您必得善终。

好的结局说明有好的开端,先王替身发出美好的祝愿:

 

  他到底说出什么样的预言?祭祀用的笾豆净洁而美好;亲朋好友们都来维护辅助,同把隆重热烈氛围来营造。

 

  隆重热烈氛围非常合时宜,敬祝伟大君王嫡传有孝子;孝子贤孙世世代世永相继,祝愿您的家族永受天赐予!

 

  您的家族领域到底有多大?王家深宫内的道路细又长。

敬祝伟大的君王万寿无疆,上天永赐您福禄远子孙旺!

 

  您的子孙后代将来怎么样?上天让他们遍享福禄富贵。

敬祝君王万岁万岁万万岁,上天授予您大命永远附随!

 

  上天授予的大命如何附随?上天赐予您有德行的嫔妃。

上天赐予您有德行的嫔妃,自有孝子贤孙世代永不亏!


  《既醉》的注释

  既:已经。

 

  德:恩惠。

 

  介:借为“丐”,施予。

尔:指君子。

景福:大福。

 

  将:行也。

亦奉持而进也。

一说通“臧”。

 

  昭明:光明。

 

  有融:融融,盛长之貌。

 

  令终:好的结果。

 

  俶(chù):始。

 

  公尸:古代祭祀时以人装扮成祖先接受祭祀,这人就称“尸”,祖先为君主诸侯,则称“公尸”。

嘉告:好话,指祭祀时祝官代表尸为主祭者致嘏辞(赐福之辞)。

 

  笾(biān)豆:两种古代食器、礼器,笾竹制,豆陶制或青铜制。

静:善。

 

  攸摄:所助,所辅。

摄,辅助。

 

  孔时:很好。

 

  匮(kuì):亏,竭。

 

  锡(cì):同“赐”。

类:属类。

 

  壸(kǔn):宫中之道,言深远而严肃也。

引申为齐家。

 

  祚(zuò):福。

胤(yìn):后嗣。

 

  被:加。

 

  景命:大命,天命。

仆:附。

 

  釐:通“ 赉”。

赐予。

女士:女男,才女。

又《郑笺》释为“女而有士行者,谓生淑媛,使为之妃也”。

 

  从以:随之以。

孙子:“子孙”的倒文。


  简短诗意赏析

  此诗八章,每章四句,描述周代统治者祭祀祖先,祝官代表神尸对主祭者周王传达神灵旨意,表示祝福,祭祀完毕后周王和诸侯尽情宴饮。

全诗通篇都是祝福词,虽是赋法,但笔致突兀,其重要的艺术特色是善于运用半顶针修辞格以增强诗歌的表现力。



  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
 

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。

如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理

加入收藏

诗经·大雅《既醉》原文及翻译注释?诗意解释

点击下载文档

格式为doc格式

  • 账号登录
社交账号登录