《民劳》原文 《民劳》 诗经大雅 民亦劳止,汔可小康。
惠此中国,以绥四方。
无纵诡随,以谨无良。
式遏寇虐,憯不畏明。
柔远能迩,以定我王。
民亦劳止,汔可小休。
惠此中国,以为民逑。
无纵诡随
【千问百科解读】
古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·大雅《民劳》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
《民劳》
诗经·大雅
民亦劳止,汔可小康。
惠此中国,以绥四方。
无纵诡随,以谨无良。
式遏寇虐,憯不畏明。
柔远能迩,以定我王。
民亦劳止,汔可小休。
惠此中国,以为民逑。
无纵诡随,以谨惛怓。
式遏寇虐,无俾民忧。
无弃尔劳,以为王休。
民亦劳止,汔可小息。
惠此京师,以绥四国。
无纵诡随,以谨罔极。
式遏寇虐,无俾作慝。
敬慎威仪,以近有德。
民亦劳止,汔可小愒。
惠此中国,俾民忧泄。
无纵诡随,以谨丑厉。
式遏寇虐,无俾正败。
戎虽小子,而式弘大。
民亦劳止,汔可小安。
惠此中国,国无有残。
无纵诡随,以谨缱绻。
式遏寇虐,无俾正反。
王欲玉女,是用大谏。
《民劳》译文
人民实在太劳苦,但求可以稍安康。
爱护京城老百姓,安抚诸侯定四方。
诡诈欺骗莫纵任,谨防小人行不良。
掠夺暴行应制止,不怕坏人手段强。
远近人民都爱护,安我国家保我王。
人民实在太劳苦,但求可以稍休息。
爱护京城老百姓,可使人民聚一起。
诡诈欺骗莫纵任,谨防歹人起奸计。
掠夺暴行应制止,莫使人民添忧戚。
不弃前功更努力,为使君王得福气。
人民实在太劳苦,但求可以喘口气。
爱护京师老百姓,安抚天下四方地。
诡诈欺骗莫纵容,反覆小人须警惕。
掠夺暴行应制止,莫让邪恶得兴起。
仪容举止要谨慎,亲近贤德正自己。
人民实在太劳苦,但求可以歇一歇。
爱护京师老百姓,人民忧愁得发泄。
诡诈欺骗莫纵任,警惕丑恶防奸邪。
掠夺暴行应制止,莫使国政变恶劣。
您虽年轻经历浅,作用巨大很特别。
人民实在太劳苦,但求可以稍舒服。
爱护京师老百姓,国家安定无残酷。
诡诈欺骗莫纵任,小人巴结别疏忽。
掠夺暴行应制止,莫使政权遭颠覆。
衷心爱戴您君王,大力劝谏为帮助。
止:语气词。
汔(qì):庶几。
康:安康,安居。
惠:爱。
中国:周王朝直接统治的地区,也就是“王畿”,相对于四方诸侯国而言。
绥(suí):安。
纵:放纵。
诡随:诡诈欺骗。
谨:指谨慎提防。
式:发语词。
寇虐:残害掠夺。
憯(cǎn):曾,乃。
柔:爱抚。
能:亲善。
逑(qiú):聚合。
惛(hūn)怓(náo):喧嚷争吵。
俾(bǐ):使。
尔:指在位者。
劳:劳绩,功劳。
休:美,此指利益。
罔(wǎng)极:没有准则,没有法纪。
慝(tè):恶。
愒(qì):休息。
丑厉:恶人。
正:通“政”。
戎:你,指在位者。
小子:年轻人。
式:作用。
缱(qiǎn)绻(quǎn):固结不解,指统治者内部纠纷。
正反:政治颠倒。
玉女(rǔ):爱汝。
玉,此作动词,像爱玉那样地宝爱;女,汝。
是用:是以,因此。
诗中描写平民百姓极度困苦疲劳之状,劝告周厉王要体恤民力,改弦更张。
更多古诗词的原文及译文:
1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。
如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理,本页面内容仅为信息发布,不作为任何招生依据,亦不构成任何报考建议。
如果您需要报名,请直接与学校联系,谨防受骗。