《宾之初筵》原文 《宾之初筵》 诗经小雅 宾之初筵,左右秩秩。
笾豆有楚,殽核维旅。
酒既和旨,饮酒孔偕。
钟鼓既设,举酬逸逸。
大侯既抗,弓矢斯张。
射夫既同,献尔发功。
发彼有的,以祈尔
【千问百科解读】
古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·小雅《宾之初筵》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
《宾之初筵》
诗经·小雅
宾之初筵,左右秩秩。
笾豆有楚,殽核维旅。
酒既和旨,饮酒孔偕。
钟鼓既设,举酬逸逸。
大侯既抗,弓矢斯张。
射夫既同,献尔发功。
发彼有的,以祈尔爵。
籥舞笙鼓,乐既和奏。
烝衎烈祖,以洽百礼。
百礼既至,有壬有林。
锡尔纯嘏,子孙其湛。
其湛曰乐,各奏尔能。
宾载手仇,室人入又。
酌彼康爵,以奏尔时。
宾之初筵,温温其恭。
其未醉止,威仪反反。
曰既醉止,威仪幡幡。
舍其坐迁,屡舞仙仙。
其未醉止,威仪抑抑。
曰既醉止,威仪怭怭。
是曰既醉,不知其秩。
宾既醉止,载号载呶。
乱我笾豆,屡舞僛僛。
是曰既醉,不知其邮。
侧弁之俄,屡舞傞傞。
既醉而出,并受其福。
醉而不出,是谓伐德。
饮酒孔嘉,维其令仪。
凡此饮酒,或醉或否。
既立之监,或佐之史。
彼醉不臧,不醉反耻。
式勿从谓,无俾大怠。
匪言勿言,匪由勿语。
由醉之言,俾出童羖。
三爵不识,矧敢多又。
《宾之初筵》译文
客人刚来到筵前准备入席,分左右两列落座谦让有序。
竹笾木豆排列得整整齐齐,笾豆里的食品是那样精致。
酒是那样醇厚柔和又甜美,喝起酒来大家都非常满意。
编钟和金鼓都已经摆布好,宾主举杯敬酒从容又安逸。
天子的熊靶已经树立起来,箭在弦上强弓也已经拉开。
射手们已经聚集到靶场上,把你们的射箭本领拿出来。
开弓放箭每发都要射中靶,为的是罚你饮酒欢乐开怀。
执龠而舞吹起笙来敲响鼓,各种乐器一齐奏响多和谐。
向创业的先祖们敬献乐舞,以便附和燕礼的繁文缛节。
繁复的礼制仪轨一一演遍,场面隆重盛大又气氛热烈。
上神传旨赐你们纯洁祝福,子子孙孙永远幸福又安康。
子孙万代幸福安康又快乐,尽情展示你们的本领特长。
客人们手执酒杯寻找对手,陪酒的出来进去忙个不休。
宾主们倾满美酒举杯痛饮,向列祖列宗进献时鲜祭品。
客人们刚到未入席饮酒前,一个个温文尔雅恭谨庄严;当他们还没有喝醉的时候,一个个保持形象顾着脸面;等他们酩酊大醉以后再看,一个个举动轻浮丧尽威严;离开自己的座位到处乱转,不停地手舞足蹈姿态翩跹。
当他们还没有喝醉的时候,一个个保持形象谦抑低调;等他们酩酊大醉以后再看,一个个放浪形骸举止轻佻;这都是喝酒不节制惹的祸,不知道自己的轻重乱了套。
客人喝醉酒以后你就看吧,又是大呼小叫还吵闹不迭;打翻了我筵席上的笾和豆,手上乱抓乱挠步态也歪斜。
这都是喝酒不节制惹的祸,不知道自己犯下多大过错。
头上歪戴着帽子出尽洋相,还总是狂呼不止醉舞婆娑。
如果喝醉了酒你及时离席,宾主双方你好我好享清福。
如果喝醉了酒还赖着不走,这就叫害人害己自取其辱。
饮酒本是件非常好的事情,关键是要保持形象讲风度。
总的来讲吧饮酒这件事情,有人保持清醒有人醉糊涂。
一般都要现场设立监酒官,有的还辅设个史官来监督。
有人喝酒喝醉了当然不好,也有人喝不醉反倒不满足。
好事者不要再殷勤劝酒了,别让好酒之辈太放纵轻忽。
不该说的话不能张口就来,无根无据的话不要瞎秃噜。
喝醉酒之后胡说八道的话,罚他拿没角的小公羊赔罪。
三杯酒就认不清东西南北,哪里还敢让他再多灌几杯?
初筵:宾客初入席时。
筵,铺在地上的竹席。
左右:席位东西,主人在东,客人在西。
秩秩:有序之貌。
笾(biān)豆:古代食器礼器。
笾,竹制,盛瓜果干脯等;豆,木制或陶制,也有铜制的,盛鱼肉虀酱等,供宴会祭祀用。
有楚:即“楚楚”,陈列之貌。
肴核:肴为豆中所装的食品,核为笾中所装的食品。
旅:陈放。
和旨:醇和甜美。
孔:很。
偕:通“皆”,遍。
醻(chóu):同“酬”。
举醻,举杯。
逸逸:义同“绎绎”,连续不断。
大侯:射箭用的大靶子,用虎、熊、豹三种皮制成。
一般的侯也有用布制的。
抗:高挂。
斯:语助词。
张:张弓搭箭。
射夫:射手。
发功:发箭射击的功夫。
有:语助词。
的:侯的中心,即靶心,也常指靶子。
祈:求。
尔爵:爵,饮酒尽也;尔爵,据郑玄笺“我以此求爵女(汝)”,则经文“以祈尔爵”为倒文,“盖但言求爵女,则己之求不饮自可于言外得之”(马瑞辰《毛诗传笺通释》),也就是求射中而让别人饮罚酒之意。
籥(yuè)舞:执籥而舞。
籥是一种竹制管乐器,据考形如排箫。
烝(zhēng):进。
衎(kàn):娱乐。
洽:使和洽,指配合。
有壬:即“壬壬”,礼大之貌。
有林:即“林林”,礼多之貌。
锡:赐。
纯嘏(gǔ):大福。
湛(dān):和乐。
奏:进献。
载(zài):则,便。
手:取,择。
仇:匹,指对手。
室人:主人。
入又:又入,指主人亦随宾客入射以耦宾,即耦射。
康爵:空杯。
时:射中的宾客。
止:语气助词。
反反:谨慎凝重。
曰:语助词。
幡幡:轻浮无威仪之貌。
舍:放弃。
坐:同“座”,座位。
仙(qiān)仙:同“跹跹”,飞舞貌。
抑抑:意思与前文“反反”大致相同而有所递进。
怭(bì)怭:意思与前文“幡幡”大致相同而有所递进。
秩:常规。
号(háo):大声乱叫。
呶(náo):喧哗不止。
僛(qī)僛:身体歪斜倾倒之貌。
邮:通“尤”,过失。
弁(biàn):皮帽。
俄:倾斜不正。
傞(suō)傞:醉舞不止貌。
伐德:败德。
令仪:美好的仪表礼节。
监:酒监,宴会上监督礼仪的官。
史:酒史,记录饮酒时言行的官员。
燕饮之礼必设监,不一定设史。
臧(zāng):好。
式:发语词。
勿从谓:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅·释诂》:‘渭,勤也。
’勤为勤劳之勤,亦为相劝勉之勤。
‘勿从谓’者,勿从而劝勤之,使更饮也。
”
俾(bǐ):使。
大怠:太轻慢失礼。
匪言:指不该问话。
匪由:指不合法道的话。
童羖(gǔ):没角的公山羊。
三爵:三杯。
《礼记·玉藻》:“君子之饮酒也,受一爵而色洒如也,二爵而言言斯,礼已三爵而油油,以退。
”孔颖达疏引《春秋传》:“臣侍君宴,过三爵,非礼也。
”不识:不知。
矧(shěn):何况。
又:“侑”之假借,劝酒。
全诗五章,每章十四句。
第一章描写初筵射礼;第二章描写百礼既至;第三章写饮酒渐多,由序而乱;第四章写酒后狂态;第五章以劝诫作结。
诗中修辞丰富多彩,对醉态的描写十分精彩,用“屡舞仙仙”“屡舞僛僛”“屡舞傞傞”写初醉、甚醉、极醉之态,活画出一幅醉客图。
更多古诗词的原文及译文:
1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。
如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理,本页面内容仅为信息发布,不作为任何招生依据,亦不构成任何报考建议。
如果您需要报名,请直接与学校联系,谨防受骗。