《四月》原文 《四月》 诗经小雅 四月维夏,六月徂暑。
先祖匪人,胡宁忍予? 秋日凄凄,百卉具腓。
乱离瘼矣,爰其适归? 冬日烈烈,飘风发发。
民莫不穀,我独何害? 山有嘉卉,侯栗侯梅。
废为残
【千问百科解读】
古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·小雅《四月》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
《四月》
诗经·小雅
四月维夏,六月徂暑。
先祖匪人,胡宁忍予?
秋日凄凄,百卉具腓。
乱离瘼矣,爰其适归?
冬日烈烈,飘风发发。
民莫不穀,我独何害?
山有嘉卉,侯栗侯梅。
废为残贼,莫知其尤!
相彼泉水,载清载浊。
我日构祸,曷云能穀?
滔滔江汉,南国之纪。
尽瘁以仕,宁莫我有?
匪鹑匪鸢,翰飞戾天。
匪鳣匪鲔,潜逃于渊。
山有蕨薇,隰有杞桋。
君子作歌,维以告哀。
《四月》译文
人间四月开始初夏好时节,进入六月酷暑炎天就到来。
可恨我的先祖不是善良人,怎么竟然忍心让我受祸灾?
这晚秋的风啊凄凄又冷冷,花草树木纷纷萎谢或凋零。
身遭如此大难心内深忧痛,我到哪里存身啊方得安宁?
冬天是如此凛冽如此无情,呼啸着吹来这狂暴的寒风。
天下的人儿个个都有好命,为什么惟独我遭受这不幸?
高高的山上生着名贵花卉,既有栗子树也有那斗寒梅。
如今遭难枝残叶落花枯萎,我不知道这到底是谁的罪。
君看那汩汩流淌的山泉水,有时清澈见底有时变混浊。
孤独的我天天遭受这灾祸,谁知道何时我能够得善果?
滔滔奔流不息的长江汉水,把个丰美的南国紧紧包络。
我鞠躬尽瘁做好本职工作,当政者为什么不能善待我?
我本不是苍雕也不是鸷鸟,不能象它们一样直飞高天。
我本不是鳣鱼也不是鲔鱼,不能象它们一样潜逃深渊。
高高的山上生长蕨菜薇菜,低洼的湿地生长枸杞赤楝。
不知何以自处的我写此诗,渲泄我心中的悲苦与哀怜。
四月:指夏历(即今农历)四月。
下句“六月”同。
徂(cú):往。
徂暑,意谓盛暑即将过去。
匪人:不是他人。
胡宁:为什么。
忍予:忍心让我(受苦)。
卉(huì):草的总名。
腓(féi):此系“痱”的假借字,(草木)枯萎或病。
瘼(mò):病、痛苦。
爰(yuán):何。
适:往、去。
归:归宿。
烈烈:即“冽冽”,严寒的样子。
飘风:疾风。
发(bō)发:状狂风呼啸的象声词。
榖(gǔ):善、好。
何(hè):通“荷”,承受。
侯:有。
废:大。
残贼:残害。
尤:错。
罪过。
相:看。
载:又。
构:“遘”的假借字,遇。
曷(hé):何。
云:语助词。
江汉:长江、汉水。
南国:指南方各河流。
纪:朱熹《诗集传》:“纪,纲纪也,谓经带包络之也。
”
尽瘁:尽心尽力以致憔悴。
仕:任职。
有:通“友”,友爱,相亲。
鹑(tuán):雕。
鸢(yuān):老鹰。
翰(hàn)飞:高飞。
戾(lì):至。
鱣(zhān):大鲤鱼。
鲔(wěi):鲟鱼。
蕨薇:两种野菜。
杞:枸杞。
桋(yí):赤楝。
维:是。
以:用。
全诗八章,每章四句。
前三章叙述自己自初夏被逐,历经秋冬,孤苦无告;第四章以比喻说明自己无过受害;第五章叹息自己前途可悲;第六章为自己忠而见逐不平;第七章恨自己无计逃祸;第八章自叙作诗的目的。
此诗写得情景交融,脉络清晰,层次井然。
更多古诗词的原文及译文:
1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。
如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理,本页面内容仅为信息发布,不作为任何招生依据,亦不构成任何报考建议。
如果您需要报名,请直接与学校联系,谨防受骗。