《彤弓》原文 《彤弓》 诗经小雅 彤弓弨兮,受言藏之。
我有嘉宾,中心贶之。
钟鼓既设,一朝飨之。
彤弓弨兮,受言载之。
我有嘉宾,中心喜之。
钟鼓既设,一朝右之。
彤弓弨兮,受言櫜之。
我有嘉
【千问百科解读】
古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·小雅《彤弓》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
《彤弓》
诗经·小雅
彤弓弨兮,受言藏之。
我有嘉宾,中心贶之。
钟鼓既设,一朝飨之。
彤弓弨兮,受言载之。
我有嘉宾,中心喜之。
钟鼓既设,一朝右之。
彤弓弨兮,受言櫜之。
我有嘉宾,中心好之。
钟鼓既设,一朝酬之。
《彤弓》译文
红漆雕弓弦松弛,功臣接过珍重藏。
我有这些尊贵客,心中实在很欢畅。
钟鼓乐器陈列好,一早设宴摆酒飨。
红漆雕弓弦松弛,功臣接过家中藏。
我有这些尊贵客,内心深处实欢畅。
钟鼓乐器陈列好,一早设宴劝酒忙。
红漆雕弓弦松弛,功臣接过收櫜囊。
我有这些尊贵客,内心深处喜洋洋。
钟鼓乐器陈列好,一早设宴敬酒忙。
彤弓:漆成红色的弓,天子用来赏赐有功诸侯。
弨(chāo):弓弦松弛貌。
言:句中助词。
藏:珍藏。
嘉宾:有功诸侯。
中心:内心。
贶(kuàng):《郑笺》:“贶者,欲加恩惠也。
”马瑞辰《毛诗传笺通释》:”中心贶之’正谓中心善之。
“
一朝:整个上午。
飨(xiǎng):用酒食款待宾客。
载:装在车上。
右:通”侑“,劝(酒)。
朱熹:“右,劝也,尊也。
”
櫜(gāo):装弓的袋,此处指装入弓袋。
酬:互相敬酒。
全诗三章,每章六句,似是周文王对商纣王的虚应之辞,或者是对友好邻邦的允诺之言,表示歌者不会动用武装力量,所以天子将亲手用过的彤弓赏赐给部下,并设庆功宴招待部下。
三章内容意思相近,仅调整个别字词,主要写彤弓的收藏动作、天子的高兴心情、频频劝酒的举止等,不涉比兴,纯用赋法,语言准确简练,叙述跌宕起伏。
更多古诗词的原文及译文:
1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。
如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理,本页面内容仅为信息发布,不作为任何招生依据,亦不构成任何报考建议。
如果您需要报名,请直接与学校联系,谨防受骗。