《破斧》原文 《破斧》 诗经国风 既破我斧,又缺我斨。
周公东征,四国是皇。
哀我人斯,亦孔之将。
既破我斧,又缺我锜。
周公东征,四国是吪。
哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶。
周公东
【千问百科解读】
古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《破斧》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
《破斧》
诗经·国风
既破我斧,又缺我斨。
周公东征,四国是皇。
哀我人斯,亦孔之将。
既破我斧,又缺我锜。
周公东征,四国是吪。
哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶。
周公东征,四国是遒。
哀我人斯,亦孔之休。
《破斧》译文
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的方形斧也砍得缺残。
英武的周公率领我们东征,匡正四方之国平息了叛乱。
可怜我们这些战后余生人,也是非常命大亏苍天有眼!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的齐刃凿也砍得缺残。
英武的周公率领我们东征,教化得四方之国秩序井然。
可怜我们这些九死一生人,得苍天佑护结局多么良善!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的独头斧也砍得缺残。
英武的周公率领我们东征,四方之国边疆巩固又安全。
可怜我们这些劫后余生人,也真是吉庆有余福禄无边!
豳(bīn):古都邑名,在今陕西省彬县、旬邑县西南一带。
斧:斧头。
圆孔曰斧。
斨(qiāng):斧的一种。
方孔曰斨。
四国:指殷、管、蔡、霍,即周公东征平定的四国。
或以为殷、东、徐、奄四国。
一说“四方之国。
皇:同“惶”,恐惧。
毛传释为“匡”,《尔雅·释言》:“匡,正也。
”
哀:可怜。
一说哀伤,一说借为爱。
我人:我们这些人。
斯:语气词,相当于“啊”。
孔:很、甚、极,程度副词。
将:大。
錡(qí):凿子,一种兵器。
一说是古代的一种锯。
吪(é):感化,教化。
一说震惊貌。
嘉:善,美,好。
銶(qiú):即”锹“。
一说是独头斧。
遒(qiú):团结、安和之意。
《毛传》:“固也。
”《郑笺》:“敛也。
”一说是臣服。
休:美好,与”嘉“”将“意同。
全诗三章,每章六句,格调高亢,章法简单,每章只换三个字,反复咏唱,句式整齐,韵律铿锵。
更多古诗词的原文及译文:
1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。
如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理,本页面内容仅为信息发布,不作为任何招生依据,亦不构成任何报考建议。
如果您需要报名,请直接与学校联系,谨防受骗。