《虞师晋师灭夏阳》谷梁子文言文原文注释翻译

作者:小千 更新时间:2025-02-25 点击数:

【千问解读】

《虞师晋师灭夏阳》谷梁子文言文原文注释翻译  在我们平凡的学生生涯里,大家一定没少背过文言文吧?文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。

你知道的经典文言文都有哪些呢?下面是小编帮大家整理的《虞师晋师灭夏阳》谷梁子文言文原文注释翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

  作品简介  《虞师晋师灭夏阳》是战国时期谷梁子的散文。

《谷梁传》它用简练的语言述评了晋国灭亡虞国、虢国的历史事件,深刻地说明了“唇亡齿寒”的道理。

  作品原文  “虞师、晋师灭夏阳(1)。

”  非国而曰灭,重夏阳也。

虞无师,其曰师,何也?以其先晋,不可以不言师也。

其先晋何也?为主乎灭夏阳也。

夏阳者,虞、虢之塞邑也。

灭夏阳而虞、虢举矣(2)。

虞之为主乎灭夏阳何也?晋献公欲伐虢(3),荀息曰(4):“君何不以屈产之乘(5)、垂棘之璧(6),而借道乎虞也?”公曰:“此晋国之宝也。

如受吾币而不借吾道,则如之何?”荀息曰:“此小国之所以事大国也。

彼不借吾道,必不敢受吾币。

如受吾币而借吾道,则是我取之中府(7),而藏之外府;取之中厩,而置之外厩也。

”公曰:“宫之奇存焉(8),必不使受之也。

”荀息曰:“宫之奇之为人也,达心而懦,又少长于君。

达心则其言略,懦则不能强谏;少长于君,则君轻之。

且夫玩好在耳目之前,而患在一国之后,此中知以上乃能虑之。

臣料虞君中知以下也。

”公遂借道而伐虢。

宫之奇谏曰:“晋国之使者,其辞卑而币重,必不便于虞。

”虞公弗听,遂受其币,而借之道。

宫之奇又谏曰:“语曰:‘唇亡齿寒。

’其斯之谓与!”挈其妻、子以奔曹(9)。

献公亡虢,五年而后举虞。

荀息牵马操璧而前曰:“璧则犹是也,而马齿加长矣(10)。

”  (注:该文出自《十三经注疏》本《春秋谷梁传》。

)  作品注释  (1)虞:周文王时就已建立的姬姓小国,在今山西省平陆县北。

  晋:西周始封姬姓国,晋献公时都于绛(今山西省翼城县东南)。

  师:可泛指军队,也可专指古代军队的编制单位。

《荀子·礼论》:“师旅有制。

”五百人为旅,五旅为师。

下面传文说“虞无师”,就是专指二千五百人的军队编制。

  夏阳:虢邑,在今山西省平陆县东北约三十五里。

《左传》作下阳,因另有上阳,以作下阳为是。

夏、下同音通假。

  (2)虢:周初始封姬姓国,有东、西、北虢之分,东虢、西虢已先亡于郑、秦。

晋献公所伐为北虢,占地当今河南三门峡和山西平陆一带,建都上阳(今河南陕县李家窑村)。

  举:攻克,占领。

  (3)晋献公(?——前651):名诡诸,晋武公之子,在位二十六年。

在此期间伐灭了周围一些小国,为其子晋文公称霸打下了基础。

据《史记·晋世家》,晋献公伐虢的借口是虢国在晋国内乱中支持了他先君的政敌。

  (4)荀息(?——前651):晋献公最亲信的大夫,食邑于荀,亦称荀叔。

献公病危时以荀息为相托以国政,献公死后在宫廷政变中为里克所杀。

  (5)屈:即北屈,晋地名,在今山西省吉县东北。

  乘(shèng):古以一车四马称为一乘。

这里专指马。

  (6)垂棘:晋地名,在今山西省潞城县北。

  (7)府:古时国家收藏财物、文书的地方。

  (8)宫之奇:虞大夫,刘向《说苑·尊贤》说:“虞有宫之奇,晋献公为之终死不寐。

”  (9)曹:西周始封姬姓国,都陶丘(今山东省定陶县西南)。

  (10)马齿:马每岁增生一齿。

  加长(zhǎng):增添。

  作品译文  “虞师、晋师灭夏阳。

”  不是国都而说灭,是看重夏阳。

虞国的军队不足一个师,《春秋》说是师,为什么呢?因为虞国写在晋国之前,不可以不说师。

它写在晋国之前是为什么呢?灭夏阳是它为主的。

夏阳,是虞、虢交界处虢国的一个要塞。

夏阳一失,虞、虢两国都可占领了。

虞国为什么要为主灭夏阳呢?晋献公想要讨伐虢国,荀息说:“君主为什么不用北屈出产的马,垂棘出产的'璧,向虞国借路呢?”献公说:“这是晋的国宝,如果受了我的礼物而不借路给我,那又拿它怎么办?”荀息说:“这些东西是小国用来服事大国的。

它不借路给我们,一定不敢接受我们的礼物。

如受了我们的礼而借路给我们,那就是我们从里面的库藏里拿出来,而藏在外面的库藏里,从里面的马房里拿出来,而放在外面的马房里。

”献公说:“宫之奇在,一定不让的。

”荀息说:“宫之奇的为人,心里明白,可是怯懦,又比虞君大不了几岁。

心里明白,话就说得简短,怯懦就不能拚命谏阻,比虞君大不了几岁,虞君就不尊重他。

再加上珍玩心爱的东西就在耳目之前,而灾祸在一个国家之后,这一点要有中等智力以上的人才能考虑到。

臣料想虞君是中等智力以下的人。

”献公就借路征伐虢国。

宫之奇劝谏说:“晋国的使者言辞谦卑而礼物隆重,一定对虞国没有好处。

”虞公不听,就接受了晋国的礼物而借路给晋国。

宫之奇又谏道:“俗语说:‘唇亡齿寒。

’岂不就说的这件事吗!”他带领自己的老婆孩子投奔到曹国去了。

晋献公灭了虢国,五年以后占领了虞国。

荀息牵着马捧着璧,走上前来说:“璧还是这样,而马的牙齿增加了。

”  创作背景  前658年(鲁僖公二年),晋献公准备伐虢。

虞国地处晋、虢之间,若绕道则受阻于中条山。

献公听从荀息之计,以重礼贿虞君,借道伐虢。

虞、虢都是小国,虞贤臣宫之奇看出晋国居心不良,有各个击破、一箭双雕的用意,劝谏虞君不要上当。

虞君不但不听,而且自告奋勇愿出兵开路打头阵,帮助晋国攻下了虢邑夏阳。

这以后的事,《谷梁传》所述与《左传》有点不同。

《谷梁传》以为晋国当年就灭了虢国,五年以后又灭虞。

《左传》则以为晋拿下下阳(即夏阳)以后仅作为据点,未即灭虢。

三年以后,晋师再次假道虞国,挥军南下,灭了虢国,还师途中把虞国也灭了。

虞君终于做了俘虏。

  作品赏析  《谷梁传》用简练的语言述评了晋国灭亡虞国、虢国的历史事件,深刻地说明了“唇亡齿寒”的道理。

  作者简介  谷梁子,战国时期鲁国人。

《春秋谷梁传》是《春秋》三传之一,它的作者,《汉书·艺文志》班固自注署为鲁人谷梁子;唐代杨士勋说他名俶,字元始,一名赤;颜师古说他名喜;另外还有名嘉、名淑、名寊的各种说法。

清代阮元以为当作淑。

谷梁子和公羊高都受学于子夏,《春秋谷梁传》和《春秋公羊传》体裁特点也相似。

原来经、传是分别成书的,今本《春秋谷梁传》经、传合并,传文逐句传述经文大义。

李时珍为写《本草纲目》到底付出了多少努力

是的名医,从小便对医学事业有兴趣,志在悬壶济世,救百病痛中。

李时珍因受其父影响,多阅读医学书籍,注重实践和知识的结合。

李时珍终其一生在医学研究上,为了修改明朝以前的关于本草记载的错误,和为了完整本草的加载,李时珍开始了数十载的实地调查。

李时珍出门都是背着背篓穿着草鞋,带上纸笔,和自己的儿子、学生便开始长途跋涉的旅途。

因此李时珍不仅发现了许多以前未被发现的药草,还又搞清楚了许多药物的疑难之处,例如曼陀罗花的毒性试验,不仅了解了曼陀罗花的性能,还研制出解药等等。

网络配图 李时珍还对动物学有一定的调查和研究,例如穿山甲的生活习性,还有的研究,不仅补充了本草的记载,还研制出白花蛇的药性治疗。

不仅如此,李时珍还对矿物药有一定的涉猎,到访多个矿场,发现铅是有毒的,不是之前的本草书籍中记载的是无毒物质,还有“水银”并不是成仙之药,服用并不可以长生不老,而是常年累积会致癌,有毒物质,打破封建说法。

李时珍行遍数地,有万里之行,翻山越岭,终于完成《本草纲目》,深受后世人敬重,这本本草书籍是我们中国明朝之前药物学的总结,深受世界重视,不仅在医学界造成影响,也为其他学科如生物、化学做出贡献,达尔文还称这本书是“中国古代的百科全书”。

《本草纲目》还被翻译成多国语言流传至世界,而李时珍其他的医学之作如《频湖脉学》对中医的临床实践有重大指导意义,可谓是中医典型之作,在中医学中拥有深远影响。

网络配图 明朝的医学名家李时珍是一个对医学很是严谨之人,最先他开始编写《本草纲目》其中的一个原因是很多记录的本草是无从查证的,李时珍对待学术严谨的态度不允许这样的事情被记录下来,再用来医治人,这样会犯很大的错误,严重到会致使人死亡,于是李时珍便开始他的四处游历和考察的生活。

李时珍是个做事严谨细致的人,正是因为有这样的精神,他才能抛弃历史积累下来的错误,重新找到正确的解答,来避免继续的错误。

正如李时珍在游历的过程中,去考察穿山甲的的外貌还有它进行捕食或者其他状态是不是和《本草经集注》中的说法是一样的,便随猎人进深山实地考察,之后发现穿山甲的生活习惯确实如书所言,但是也有不一样的,穿山甲并不是靠鳞片来捕食蚂蚁的,而是靠它的长舌头进行诱捕,因此李时珍修改了《本草经集注》的错误记载。

网络配图 李时珍因为这样求真严谨的精神才有一本当时完整的本草百科全书出现在我们的眼前,而且李时珍不仅要眼见为实,还要亲自尝试辨别才会记载在书中,其不惧危险,勇敢实践的精神也是为我们所赞叹的。

时珍常为了分别外形很相似的药草,就亲自尝试味道和分辨药效来达到辨别的效果,在医学事业上脚踏实地,为了考察药草行万里路,不畏艰苦,坚持不懈的精神是我们赞颂的也是我们学习的对象。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

《离思五首·其四》原文及赏析

《离思五首·其四》原文及赏析  在学习、工作、生活中,大家肯定对各类古诗都很熟悉吧,古诗言简意丰,具有凝炼和跳跃的特点。

究竟什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编收集整理的《离思五首·其四》原文及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

  《离思五首·其四》  曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

  取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

  翻译  译文  曾经到临过沧海,别处的水就不足为顾;若除了巫山,别处的云便不称其为云。

仓促地由花丛中走过,懒得回头顾盼;这缘由,一半是因为修道人的清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你。

  注释  ①曾经:曾经到临。

经:经临,经过。

  ②难为:这里指“不足为顾”“不值得一观”的意思。

  ③除却:除了,离开。

这句意思为:相形之下,除了巫山,别处的云便不称其为云。

此句与前句均暗喻自己曾经接触过的一段恋情。

  ④取次:草草,仓促,随意。

这里是“匆匆经过”“仓促经过”或“漫不经心地路过”的样子。

不应解释为“按次序走过”。

例:宋诗:“呼童持烛开藤纸,一首清诗取次成。

”元朱庭玉《青杏子·送别》曲:“肠断处,取次作别离。

”  ⑤花丛:这里并非指自然界的花丛,乃借喻美貌女子众多的地方,暗指青楼妓馆。

  ⑥半缘:此指“一半是因为……”。

  ⑦修道:指修炼道家之术。

此处阐明的是修道之人讲究清心寡欲。

  ⑧君:此指曾经心仪的恋人。

  赏析  首二句“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,是从《孟子·尽心》篇“观于海者难为水,游于圣人之门者难为言”变化而来的。

两处用比相近,但《孟子》是明喻,以“观于海”比喻“游于圣人之门”,喻意显明;而这两句则是暗喻,喻意并不明显。

沧海无比深广,因而使别处的水相形见绌。

巫山有朝云峰,下临长江,云蒸霞蔚。

据诗人引以为喻,从字面上看是说经历过“沧海”、“巫山”,对别处的水和云就难以看上眼了,实则是用来隐喻他们夫妻之间的感情有如沧海之水和巫山之云,其深广和美好是世间无与伦比的,因而除爱妻之外,再没有能使自己动情的女子了。

  “难为水”、“不是云”,情语也。

这固然是元稹对妻子的偏爱之词,但像他们那样的夫妻感情,也确乎是很少有的。

元稹在《遣悲怀》诗中有生动描述。

因而第三句说自己信步经过“花丛”,懒于顾视,表示他对女色绝无眷恋之心了。

  第四句即承上说明“懒回顾”的原因。

既然对亡妻如此情深,这里为什么却说“半缘修道半缘君”呢?元稹生平“身委《逍遥篇》,心付《头陀经》”(白居易《和答诗十首》赞元稹语),是尊佛奉道的。

另外,这里的“修道”,也可以理解为专心于品德学问的修养。

然而,尊佛奉道也好,修身治学也好,对元稹来说,都不过是心失所爱、悲伤无法解脱的一种感情上的寄托。

“半缘修道”和“半缘君”所表达的忧思之情是一致的,而且,说“半缘修道”更觉含意深沉。

清代秦朝釪《消寒诗话》以为,悼亡而曰“半缘君”,是薄情的表现,未免太不了解诗人的苦衷了。

  元稹这首绝句,不但取譬极高,抒情强烈,而且用笔极妙。

前两句以极至的比喻写怀旧悼亡之情,“沧海”、“巫山”,词意豪壮,有悲歌传响、江河奔腾之势。

后面,“懒回顾”、“半缘君”,顿使语势舒缓下来,转为曲婉深沉的抒情。

张弛自如,变化有致,形成一种跌宕起伏的旋律。

而就全诗情调而言,它言情而不庸俗,瑰丽而不浮艳,悲壮而不低沉,创造了唐人悼亡绝句中的绝胜境界。

“曾经沧海”二句尤其为人称诵。

  作者简介  元稹(779—831),唐代诗人。

字微之,河南(治今河南洛阳)人。

早年家贫。

公元793年(唐德宗贞元九年)举明经科,公元803年(贞元十九年)举书判拔萃科,曾任监察御史。

因得罪宦官及守旧官僚,遭到贬斥。

[11]后官至同中书门下平章事。

最后以暴疾卒于武昌军节度使任所。

与白居易友善,常相唱和,共同倡导新乐府运动,世称“元白”。

诗作平浅明快中呈现丽绝华美,色彩浓烈,铺叙曲折,细节刻画真切动人,比兴手法富于情趣。

后期之作,伤于浮艳,故有“元轻白俗”之讥。

有《元氏长庆集》60卷,补遗6卷,存诗830余首。

  诗词风格  他非常推崇杜诗,其诗学杜而能变杜,并于平浅明快中呈现丽绝华美,色彩浓烈,铺叙曲折,细节刻画真切动人,比兴手法富于情趣。

乐府诗在元诗中占有重要地位,他的《和李校书新题乐府十二首并序》取其病时之尤急者,启发了白居易创作新乐府,且具有一定的现实意义。

缺点是主题不够集中,形象不够鲜明。

和刘猛、李余《古乐府诗》的古题乐府19首,则能借古题而创新词新义,主题深刻,描写集中,表现有力。

长篇叙事诗《连昌宫词》,在元集中也列为乐府类,旨含讽谕,和《长恨歌》齐名。

其铺叙详密,优美自然。

元诗中最具特色的是艳诗和悼亡诗。

他擅写男女爱情,描述细致生动,不同一般艳诗的泛描。

悼亡诗为纪念其妻韦丛而作,《遣悲怀三首》流传最广。

在诗歌形式上,元稹是次韵相酬的创始者。

《酬翰林白学士〈代书一百韵〉》、《酬乐天〈东南行诗一百韵〉》,均依次重用白诗原韵,韵同而意殊。

这种次韵相酬的做法,在当时影响很大,也很容易产生流弊。

元稹在散文和传奇方面也有一定成就。

他首创以古文制诰,格高词美,为人效仿。

其传奇《莺莺传》(又名《会真记》)叙述张生与崔莺莺的爱情悲剧故事,文笔优美,刻画细致,为唐人传奇中之名篇。

后世戏曲作者以其故事人物创作出许多戏曲,如金代董解元《西厢记诸宫调》和元代王实甫《西厢记》等。

元稹曾自编其诗集、文集、与友人合集多种。

其本集《元氏长庆集》收录诗赋、诏册、铭谏、论议等共100卷。

事迹见新、旧《唐书》本传。

今人陈寅恪有《元白诗笺证稿》,卞孝萱有《元稹年谱》。

声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。

如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理

加入收藏

《虞师晋师灭夏阳》谷梁子文言文原文注释翻译

点击下载文档

格式为doc格式

  • 账号登录
社交账号登录