寿酒还尝药,晨餐不荐鱼。
【千问解读】
寿酒还尝药,晨餐不荐鱼。出自唐代:钱起的诗的《送外甥怀素上人归乡侍奉》 释子吾家宝,神清慧有馀。
能翻梵王字,妙尽伯英书。
远鹤无前侣,孤云寄太虚。
狂来轻世界,醉里得真如。
飞锡离乡久,宁亲喜腊初。
故池残雪满,寒柳霁烟疏。
寿酒还尝药,晨餐不荐鱼。
遥知禅诵外,健笔赋闲居。
离别冬天 钱起的简介 钱起(751年前后在世),字仲文,汉族,吴兴(今浙江湖州市)人,早年数次赴试落第,唐天宝七年(748年)进士。
唐代诗人。
《送外甥怀素上人归乡侍奉》钱起 古诗翻译及注释翻译上人你乃是我们宗族的骄傲,你聪慧有余,能翻译印度佛家经典,你的书法深得张旭的精髓。
远远飞去的仙鹤没有伴侣可追逐,孤单的白云漂浮于浩渺的太空之中,你单身远离家乡已经很久。
你写起狂草来眼里全然没有了时空宇宙,醉后舞墨更能展现世界万象的真谛。
你离开家乡,四海云游,时间太久;你如今在这腊月之初回乡探望,亲人该是多么高兴。
你的故园池塘中满是残雪,柳条稀疏,烟雨迷蒙。
你祝寿敬酒,熬汤侍药,晨餐素食,精心侍奉父母。
我远在千里之外,也知道你在家除了诵经之外,还健笔如飞,赋诗闲居的生活。
注释⑴怀素:唐代著名僧人,大书法家。
玄奘弟子,字藏真,俗姓钱。
上人:佛家语,指道德高尚的人,后为僧人的敬称。
侍奉:奉养意。
⑵释子:僧人、和尚,此指怀素。
⑶翻:翻译。
梵王字:指佛经。
⑷伯英:即张旭,其字伯英,是早于怀素的大书法家。
⑸前侣:前面的伴侣。
⑹太虚:即太空。
⑺世界:佛家语,指宇宙。
⑻真如:佛家语,指永恒存在的实体、实性。
⑻飞锡:佛家语,和尚游方称为飞锡。
⑼宁亲:使父母安宁。
此为奉养父母。
腊初:腊月初旬。
⑽霁烟:雨后的烟气。
⑾寿酒:寿延之酒。
⑿荐:献,进。
⒀禅诵:念经。
⒁健笔:勤奋地练笔。
《送外甥怀素上人归乡侍奉》钱起 古诗鉴赏“释子吾家宝,神清慧有余。
”俗话说“一子出家,七祖升天”,家里有一人出家,冥冥中上下几代,周围几族都要沾光,当然是“吾家宝”了。
作为怀素大师而言,从小就是“神清慧有余”的。
“能翻梵王字,妙尽伯英书。
”怀素也可能懂印度梵文。
中国的草书,始于张芝,而怀素集其大成。
“远鹤无前侣,孤云寄太虚。
”出家人如野鹤闲云,如怀素大师,至少在草书上是“无前侣”的。
而其下笔,也如“孤云寄太虚”。
没有如此的境界,也谈不上相应的艺术成就。
“狂来轻世界,醉里得真如。
”唐代草书,以张旭、怀素并称于世,张旭号称“癫”,一天疯疯癫癫的,而怀素则“狂”,成天疯疯狂狂的。
在“癫狂”之中,“世界”也没有多重的分量。
这两位草圣都是酒仙,怀素是僧人,悟道有资,如林酒仙、济颠只能是他的后辈。
不是上界下凡,哪来如此神笔,可以说是“醉里得真如”了。
“飞锡离乡久,宁亲喜腊初。
”“飞锡”云游四海,其态若飞。
怀素出家之后,多年在外云游,难以归乡。
今天是腊月初,因为“省宁”亲长,才得“飞锡”归来。
“故池残雪满,寒柳霁烟疏。
”怀素幼小时在舅舅家嬉戏的水池,被冬天的几场大雪积满。
池边的柳树在寒烟里显得稀稀疏疏,冬天柳叶早已落尽,当然“疏”了。
“寿酒还尝药,晨餐不荐鱼。
”怀素大师这次“宁亲”的目的是为舅舅祝寿,当然也得象征性地“侍奉”一番。
中国人讲孝道,“娘亲舅大”,出家人仍然免不了这一套习俗。
吃饭时儿孙先品尝,称为“试毒”,为父辈们的健康把关。
怀素是酒仙,不忘酒。
但鱼是荤,这个戒不能破,当然是“晨餐不荐鱼”。
“遥知禅诵外,健笔赋闲居。
”对于这位出家的外甥,这位当舅舅的对他的一举一动都了如指掌。
舅甥俩都是名士,又都是知已嘛。
怀素是僧人,日常课诵仪规当然不能少。
怀素大师的“健笔”,书法艺术也无须介绍了。
唐代大师,没有一个的诗文会很差的。
怀素大师的诗文也极好,大家所熟悉他书写的“自述帖”,笔文俱健。
何况他“赋闲居”笔下所写的寺庙生活及其修行了。
此诗通篇赞誉之词,却无奉承之嫌,洋溢着浓浓深情。
全诗使用了很多佛家用语,十分切合怀素上人身份。
意境清新,蕴藉丰富,言有尽而意无穷。
钱起名句推荐 楚乡飞鸟没,独与碧云还。
作者:钱起:出自《送夏侯审校书东归》傥寄相思字,愁人定解颜。
作者:钱起:出自《送夏侯审校书东归》飞锡离乡久,宁亲喜腊初。
作者:钱起:出自《送外甥怀素上人归乡侍奉》家童扫萝径,昨与故人期。
作者:钱起:出自《谷口书斋寄杨补阙》闲鹭栖常早,秋花落更迟。
作者:钱起:出自《谷口书斋寄杨补阙》竹怜新雨后,山爱夕阳时。
作者:钱起:出自《谷口书斋寄杨补阙》二月黄莺飞上林,春城紫禁晓阴阴。
作者:钱起:出自《赠阙下裴舍人》献赋十年犹未遇,羞将白发对华簪。
作者:钱起:出自《赠阙下裴舍人》浮天沧海远,去世法舟轻。
作者:钱起:出自《送僧归日本》
声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。
如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理