《王孙满对楚子》左丘明文言文原文注释翻译
【千问解读】
《王孙满对楚子》左丘明文言文原文注释翻译 在我们的学习时代,大家最不陌生的就是文言文了吧?现在我们一般将古文称为文言文。你还记得哪些经典的文言文呢?以下是小编帮大家整理的《王孙满对楚子》左丘明文言文原文注释翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。
作品简介《王孙满对楚子》讲的是:公元前606年(宣公三年),楚庄王吞并了一些小国,确立了霸权之后,陈兵周朝边境,问九鼎的轻重,伺机觊觎周朝王权。
周大夫王孙满针对楚庄王的问话,说明了九鼎的来历,并指出统治天下“在德不在鼎”,“周德虽衰,天命未改”,挫败了他的狂妄的野心。
春秋时代,周室衰微,诸侯争霸,野心家代不乏人。
被中原诸侯视为蛮夷之君的楚庄王,经过长期的争斗,凭借强大的武力吞并了周围的一些小国,自以为羽翼已丰,耀武扬威地陈兵于周天子的境内,询问九鼎大小轻重,试图取而代之。
周大夫王孙满由楚庄王问鼎敏感地意识到他吞并天下的野心,就以享有天下“在德不在鼎”的妙论,摧挫打击了楚庄王的嚣张气焰。
夏、商、周三代以九鼎为传国宝,九鼎成为王权的象征。
后世以“问鼎”比喻篡逆野心。
作品原文 王孙满对楚子 楚子伐陆浑之戎,遂至于雒,观兵于周疆②。
定王使王孙满劳楚子③。
楚子问鼎之大小轻重焉④。
对曰:“在德不在鼎。
昔夏之方有德也,远方图物,贡金九牧,铸鼎象物,百物而为之备,使民知神奸⑤。
故民入川泽山林,不逢不若⑥。
螭魅罔两,莫能逢之⑦。
用能协于上下,以承天休⑧。
桀有昏德,鼎迁于商,载祀六百⑨。
商纣暴虐,鼎迁于周。
德之休明,虽小,重也⑩。
其奸回昏乱,虽大,轻也(11)。
天祚明德,有所止(12)。
成王定鼎于郏鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也(13)。
周德虽衰,天命未改。
鼎之轻重,未可问也。
” 词句注释 ①王孙满:周大夫,周共王的玄孙。
对:回答。
楚子:楚庄王,公元前613年至前591年在位。
②陆浑之戎:古戎人的一支。
也叫允姓之戎。
原在秦晋的西北,春秋时,被秦晋诱迫,迁到伊川(今河南伊河流域),周景王二十年(公元前525年)为晋所并。
雒(luò):指雒水,今作洛水。
发源于陕西,经河南流入黄河。
观兵:检阅军队以显示军威。
疆:边境。
③定王:襄王的孙子,名瑜,周朝第二十一位王,公元前606年至前586年在位。
劳:慰劳。
④鼎:即九鼎。
相传夏禹收九牧所贡金铸成九个大鼎,象征九州,三代时奉为传国之宝,也是王权的象征。
楚庄王问鼎的大小轻重,反映他对王权的觊觎。
⑤图:画。
贡:把物品进献给天子。
金:指青铜。
九牧:即九州。
传说古代把天下分为九州,州的长官叫牧。
贡金九牧,是“九牧贡金”的倒装,犹言天下贡金。
铸鼎象物:用九州的贡金铸成鼎,把画下来的各种东西的图象铸在鼎上。
百物;万物。
备:具备神奸:鬼神怪异之物。
⑥不逢不若:不会遇到不顺的东西。
逢,遇。
若,顺,顺从。
⑦螭魅(chimèi):也作“魑魅”。
传说山林里能害人的妖怪。
罔两(wǎngliǎng):传说中河川里的精怪。
⑧用:因。
协:和协。
休:荫庇,保佑。
⑨昏德:昏乱的行为。
祀:年。
与“载”同义。
⑩德之休明:犹言德若休明。
休明,美善光明。
(11)奸回;奸恶邪僻。
(12)祚(zuò):赐福,保佑。
明德:美德。
这里指明德的人。
止(zhi-):限度,极限。
(13)成王:周成王。
定鼎:定都。
九鼎为古代传国的重器,王都所在,即鼎之所在。
郏鄏(jiárǔ):地名。
周王城所在,在今河南洛阳市西。
卜世(bǔ-):谓预卜周朝能传至几代。
卜,占卜。
古人用火灼龟甲,根据灼开的裂纹来预测未来吉凶。
世,父子相继为一世。
卜年:谓所得之年。
原文 楚子伐陆浑之戎,遂至于雒,观兵于周疆。
定王使王孙满劳楚子。
楚子问鼎之大小轻重焉。
对曰:“在德不在鼎。
昔夏之方有德也,远方图物,贡金九牧,铸鼎象物,百物而为之备,使民知神奸。
故民入川泽山林,不逢不若。
螭魅罔两,莫能逢之。
用能协于上下,以承天休。
桀有昏德,鼎迁于商,载祀六百。
商纣暴虐,鼎迁于周。
德之休明,虽小,重也。
其奸回昏乱,虽大,轻也。
天祚明德,有所止。
成王定鼎于郏鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也。
周德虽衰,天命未改。
鼎之轻重,未可问也。
” 白话译文 楚庄王讨伐陆浑之戎,于是来到洛河,陈兵于周王室境内。
周定王派王孙满慰劳楚庄王。
楚庄王问起了九鼎的大小和轻重。
王孙满回答说:“大小、轻重在于德行而不在于鼎。
以前夏代刚刚拥立有德之君的时候,描绘远方各种奇异事物的图象,以九州进贡的金属铸成九鼎,将所画的事物铸在鼎上反映出来。
鼎上各种事物都已具备,使百姓懂得哪些是神,哪些是邪恶的事物。
所以百姓进入江河湖泊和深山老林,不会碰到不驯服的恶物。
象山精水怪之类,就不会碰到。
因此能使上下和协,而承受上天赐福。
夏桀昏乱无德,九鼎迁到商朝,达六百年。
商纣残暴,九鼎又迁到周朝。
德行如果美好光明,九鼎虽小,也重得无法迁走。
如果奸邪昏乱,九鼎再大,也轻得可以迁走。
上天赐福有光明德行的人,是有个尽头的。
成王将九鼎固定安放在王城时,曾预卜周朝传国三十代,享年七百载,这个期限是上天所决定的。
周朝的德行虽然衰退,天命还未更改。
九鼎的轻重,是不可以询问的。
” 作品赏析 历史发展到鲁宣公的时候,周王的权杖早已失去昔日的.威严,地处荒蛮的南楚日渐强大。
于是,楚庄王出兵北伐伊川境内的陆浑之戎,顺势移兵洛邑,居然在周王室境内进行军事演习,耀武扬威,不可一世。
周定王敢怒而不敢言,忍气吞声,还不得不派自己的大夫王孙满去慰劳。
见面后,楚庄王竟然连一句寒暄的话都没有,劈头盖脸就问鼎之大小轻重。
这个楚庄王凭着自己的军事实力,飞扬跋扈,气势汹汹,蛮横无礼,蔑视周定王,对其欲取周室而代之的野心毫不掩饰。
王孙满忠诚而睿智。
他的回答从容不迫而隐含凌厉。
全篇故事便在“霸”与“德”的矛盾中展开。
两个人物的性格跃然纸上。
王孙满的回答,从“德”、“天”二字入手。
先从“德”字出发,以“德”抗“霸”,一语击破楚庄王的问鼎野心:“在德不在鼎。
”立论如金石,坚不可摧。
接下来,以夏、商、周的历史变迁为鉴,有根有据地讲述了鼎的来历和几易其主的过程,用以说明有德的君主才配有九鼎,才会拥有天下。
由鼎的轻重引申到德的轻重,摧挫了楚庄王的嚣张气焰。
“霸”而无“德”,你还不配问鼎。
鼎随德迁,那么如今周德如何?还没等愚昧的楚庄王醒过神来,王孙满妙转机杼,又搬出个“天”来。
“周德虽衰,天命未改”,周王朝的命数是天定的,天命难违,任何人都无法改变。
王孙满的答话,无一句直接指说楚庄王,却无一语不在谴责他,既狠击其心,又死封其口。
条理严密,涵蓄有力,与楚庄王的凶蛮直率形成鲜明对比。
出处简介 《左传》原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》。
旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。
《左传》实质上是一部独立撰写的史书。
它起自前722年(鲁隐公元年),迄于前453年(鲁悼公十四年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。
作者简介 左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。
汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。
相传为春秋末期曾任鲁国史官,是中国古代伟大的史学家、文学家、思想家、军事家。
晚年双目失明,相传著有中国重要的史书巨著《左氏春秋》(又称《左传》)和《国语》,两书记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料。
由于史料翔实,文笔生动,引起了古今中外学者的爱好和研讨。
被誉为“文宗史圣”“经臣史祖”。
孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”。
历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先贤。
声明:本文内容仅代表作者个人观点,与本站立场无关。
如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排处理