三人成虎文言文翻译4篇

你还记得哪些经典的文言文呢?以下是小编收集整
【千问解读】
你还记得哪些经典的文言文呢?以下是小编收集整理的三人成虎文言文翻译,欢迎大家分享。
三人成虎文言文翻译1
一、三人成虎是什么意思?出自哪里? 三人成虎是出自《战国策·魏策二》的一个成语典故,比喻说的人多了,就能使人们把谣言当作事实。二、三人成虎原文 庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否”“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣。
”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣。
”庞葱曰:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。
今邯郸去大粱也远于市,而议臣者过于三人矣。
愿王察之。
”王曰:“寡人自为知。
”于是辞行,而谗言先至。
后太子罢质,果不得见。
三、三人成虎文言文翻译 庞葱要陪太子到赵国去做人质,庞恭对魏王说:“现在,如果有一个人说街市上有老虎,您相信吗”“魏王说:“不相信。
”庞恭说:“如果是两个人说呢?”魏王说:“那我就要疑惑了。
”庞恭又说:“如果增加到三个人呢,大王相信吗?”魏王说:“我相信了。
”庞恭说:“街市上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。
如今赵国离大梁,比我们到街市远得多,而议论我的人超过了三个。
希望您能明察秋毫。
”魏王说:“我知道该怎么办。
”于是庞恭告辞而去,而议论他的话很快传到魏王那里。
后来太子结束了人质的生活,庞恭果真不能再见魏王了。
四、三人成虎阅读答案 问题: 1、庞恭对魏王讲“三人成虎”有什么用意? 2、庞恭从邯郸返回,得不到召见的原因是什么? 3、学习本文对有什么启示? 答案: 1、他希望魏王在他走之后不要听信别人污蔑他的话。
2、因为魏王听信了他人的谗言。
3、我们判断一件事情的真伪,必须经过细心考察和思考,不能道听途说。
(言之有理即可。
) (1)这则寓言告诉人们,对人对事不能以为多数人说的就可以轻信,而要多方面进行考察,并以事实为依据作出正确的判断。
(2)《三人成虎》比喻流言惑众,蛊惑人心。
三人成虎文言文翻译2
三人成虎 庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。
’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。
’庞葱曰:‘夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。
今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。
’王曰:‘寡人自为知。
’于是辞行,而谗言先至。
后太子罢质,果不得见。
译文及注释 译文 庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“现在,如果有一个人说大街上有老虎,您相信吗”“魏王说:“不相信。
”庞葱说:“如果是两个人说呢?”魏王说:“那我就要疑惑了。
”庞葱又说:“如果增加到三个人呢,大王相信吗?”魏王说:“我相信了。
”庞葱说:“大街上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。
如今邯郸离大梁,比我们到街市远得多,而毁谤我的人超过了三个。
希望您能明察秋毫。
”魏王说:“我知道该怎么办。
”于是庞葱告辞而去,而毁谤他的话很快传到魏王那里。
后来太子结束了人质的生活,庞葱果真不能再见魏王了。
注释 庞恭:魏国大臣。
质:人质,这里用作动词,指作人质。
谓将人作为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。
邯郸:赵国的都城,在今河北省邯郸县西南十里。
市:集市 之:代词,这里指“市有虎”这件事。
信:相信。
夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的词语。
明:明白,清楚。
然:可是。
去:距离。
议臣者:议论我的人。
议:议论。
这里是非议,说人坏话。
臣:庞葱(恭)自称。
者:……的人。
愿:希望。
察:观察,仔细看,明察。
反:通“返”,返回。
得:能够(得到)。
见:拜见、谒见。
这里指召见。
竟:最终 通假字 原句:庞恭从邯郸反 寓意 对人对事不能以为多数人说的就可以轻信,而要多方进行考察、思考,并以事实为依据作出正确的判断。
这种现象在实际生活中很普遍,不加辨识,轻信谎言,就会让人犯错误。
典故 战国时代,互相攻伐,为了使大家真正能遵守信约,国与国之间通常都将太子交给对方作为人质。
"战国策":"魏策"有这样一段记载: 魏国大臣庞恭,将要陪魏太子到赵国去作人质,临行前对魏王说:"现在有一个人来说街市上出现了老虎,大王相信吗?" 魏王道:"我不相信。
" 庞恭说:"如果有第二个人说街市上出现了老虎,大王相信吗?" 魏王道:"我开始质疑。
" 庞恭又说:"如果有第三个人说街市上出现了老虎,大王相信吗?" 魏王道:"我当然会相信。
" 庞恭就说:"街市上不会有老虎,这是很明显的事,可是经过三个人一说,好像真的有了老虎了。
现在赵国国都邯郸离魏国国都大梁,比这里的.街市远了许多,议论我的人又不止三个。
希望大王明察才好。
" 魏王道:"一切我自己知道。
" 太子结束了做人质,庞恭再也没有见到魏王。
街市是人口集中的地方,当然不会有老虎。
说街市上有虎,显然是造谣、欺骗,但许多人这样说了,如果不是从事物真相上看问题,也往往会信以为真的。
这故事本来是讽刺魏惠王无知的,但后世人引申这故事成为"三人成虎"这句成语,乃是借来比喻有时谣言可以掩盖真相的意思。
例如:判断一件事情的真伪,必须经过细心考察和思考,不能道听途说。
否则"三人成虎",有时会误把谣言当成真实的。
三人成虎文言文翻译3
作品原文 庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否。”“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣。
”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣。
”庞葱曰:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。
今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人矣。
愿王察之矣。
”王曰:“寡人自为知。
”于是辞行,而谗言先至。
后太子罢质,果不得见。
《战国策·魏策二》 作品注释 庞恭:魏国大臣。
质:人质,这里用作动词,指作人质。
谓将人作为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。
邯郸:赵国的都城,在今河北省邯郸县西南十里。
市:集市 之:代词,这里指“市有虎”这件事。
信:相信。
夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的词语。
明:明白,清楚。
然:可是。
去:距离。
议臣者:议论我的人。
议:议论。
这里是非议,说人坏话。
臣:庞葱(恭)自称。
者:……的人。
愿:希望。
察:观察,仔细看,明察。
反:通“返”,返回。
得:能够(得到)。
见:拜见、谒见。
这里指召见。
竟:最终 通假字 原句:庞恭从邯郸反 “反”通“返”意思为返回 作品译文 庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“现在,如果有一个人说大街上有老虎,您相信吗”“魏王说:“不相信。
”庞葱说:“如果是两个人说呢?”魏王说:“那我就要疑惑了。
”庞葱又说:“如果增加到三个人呢,大王相信吗?”魏王说:“我相信了。
”庞葱说:“大街上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。
如今邯郸离大梁,比我们到街市远得多,而毁谤我的人超过了三个。
希望您能明察秋毫。
”魏王说:“我知道该怎么办。
”于是庞葱告辞而去,而毁谤他的话很快传到魏王那里。
后来太子结束了人质的生活,庞葱果真不能再见魏王了。
作品寓意 对人对事不能以为多数人说的就可以轻信,而要多方进行考察、思考,并以事实为依据作出正确的判断。
这种现象在实际生活中很普遍,不加辨识,轻信谎言,就会让人犯错误。
典故 战国时代,互相攻伐,为了使大家真正能遵守信约,国与国之间通常都将太子交给对方作为人质。
“战国策”:“魏策”有这样一段记载:,魏国大臣庞葱,将要陪魏太子到赵国去作人质,临行前对魏王说:,“现在有个一人来说街市上出现了老虎,大王可相信吗?”,魏王道:“我不相信。
”,庞葱说:“如果有第二个人说街市上出现了老虎,大王可相信吗?”,魏王道:“我有些将信将疑了。
”,庞葱又说:“如果有第三个人说街市上出现了老虎,大王相信吗?”,魏王道:“我当然会相信。
”,庞葱就说:“街市上不会有老虎,这是很明显的事,可是经过三个人一说,好像真的有了老虎了。
现在赵国国都邯郸离魏国国都大梁,比这里的街市远了许多,议论我的人又不止三个。
希望大王明察才好。
”,魏王道:“一切我自己知道。
”,庞葱陪太子回国,魏王果然没有再召见也了。
市是人口集中的地方,当然不会有老虎。
说市上有虎,显然是造谣、欺骗,但许多人这样说了,如果不是从事物真相上看问题,也往往会信以为真的。
这故事本来是讽刺魏惠王无知的,但后世人引伸这故事成为“三人成虎”这句成语,乃是借来比喻有时谣言可以掩盖真相的意思。
例如:判断一件事情的真伪,必须经过细心考察和思考,不能道听途说。
否则“三人成虎”,有时会误把谣言当成真实的。
三人成虎文言文翻译4
三人成虎2024西安翻译学院录取分数线 全国各省最低分及位次
本文将为2025年中意西安翻译学院的高考生详细展示:西安翻译学院2024年在全国各省市、各科目的录取分数线及位次等重要招录数据。
一、2024西安翻译学院录取分数线(陕西本地)西安翻译学院位于陕西省西安市,2025年更多本地的考生会关注这所语言类院校。
对于陕西理科考生而言,西安翻译学院2024年最低录取分数线是362分、位次为137020名。
1、文科学校名批次2024分数2024位次西安翻译学院本科二批41839151西安翻译学院高职专科批388514242、理科学校名批次2024分数2024位次西安翻译学院本科二批402112706西安翻译学院高职专科批362137020二、西安翻译学院2024年理科录取分数线西安翻译学院2024年在理科的最低录取分数线为193分~468分,其中收分最低的省份是内蒙古。
请2025年高考理科生找到自己的省份,参考西安翻译学院往年对应的录取数据,看看自己是否有机会被录取。
高考省份学校名批次2024分数四川西安翻译学院本科二批468四川西安翻译学院高职专科批428云南西安翻译学院二本422河南西安翻译学院本科二批413山西西安翻译学院本科二批C388宁夏西安翻译学院第二批本科386内蒙古西安翻译学院本科二批360云南西安翻译学院高职专科批341河南西安翻译学院高职专科批328青海西安翻译学院本科二段J段326宁夏西安翻译学院高职专科批312山西西安翻译学院专科高职批306新疆西安翻译学院本科二批284青海西安翻译学院高职专科批281新疆西安翻译学院专科批247内蒙古西安翻译学院高职专科批193三、西安翻译学院2024年文科录取分数线西安翻译学院的文科最低分在195分~480分之间。
从录取分数的角度看,最难考上西安翻译学院的省份是云南,最容易考上的省份是河南。
高考省份学校名批次2024分数云南西安翻译学院二本480四川西安翻译学院本科二批457宁夏西安翻译学院第二批本科455四川西安翻译学院高职专科批444河南西安翻译学院本科二批433云南西安翻译学院高职专科批430山西西安翻译学院本科二批C402内蒙古西安翻译学院本科二批399青海西安翻译学院本科二段J段390宁夏西安翻译学院高职专科批350青海西安翻译学院高职专科批317山西西安翻译学院专科高职批313新疆西安翻译学院本科二批304内蒙古西安翻译学院高职专科批279新疆西安翻译学院专科批242河南西安翻译学院高职专科批195四、西安翻译学院2024年物理类录取分数线下方的表格为2025年高考生总结的是,西安翻译学院2024年在物理类考生中的最低录取分数线。
比如:西安翻译学院02组2024年在江苏物理类的最低分为480分,西安翻译学院002组2024年在安徽物理类的最低分为477分。
西安翻译学院的不同院校专业组,包含的专业不一样。
大家可以在圆梦志愿具体查看!高考省份学校名2024分数江苏西安翻译学院02组480安徽西安翻译学院002组477广东西安翻译学院202组477福建西安翻译学院500组469安徽西安翻译学院001组468福建西安翻译学院999组466江苏西安翻译学院03组462广东西安翻译学院203组462湖北西安翻译学院第02组459河北西安翻译学院453江西西安翻译学院第501组453江西西安翻译学院第502组452江西西安翻译学院第503组449重庆西安翻译学院443湖北西安翻译学院第03组437湖南西安翻译学院第103组436辽宁西安翻译学院430湖南西安翻译学院第105组426黑龙江西安翻译学院第003组407吉林西安翻译学院第003组406甘肃西安翻译学院005专业组406吉林西安翻译学院第002组395黑龙江西安翻译学院第002组394广西西安翻译学院104专业组392甘肃西安翻译学院004专业组391甘肃西安翻译学院003专业组390河北西安翻译学院388贵州西安翻译学院384广西西安翻译学院103专业组374甘肃西安翻译学院007专业组321五、西安翻译学院2024年历史类录取分数线在历史类考生中,西安翻译学院2024年的录取分数线是275分~478分。
大家可以通过下方表格,看看自己的分数是否有机会被西安翻译学院录取,然后再在圆梦志愿查看西安翻译学院各个专业组的招生专业有哪些!高考省份学校名2024分数江苏西安翻译学院01组478江西西安翻译学院第101组474安徽西安翻译学院001组464江西西安翻译学院第102组463广东西安翻译学院201组457河北西安翻译学院450贵州西安翻译学院442湖南西安翻译学院第101组439湖北西安翻译学院第01组434福建西安翻译学院999组432重庆西安翻译学院429甘肃西安翻译学院001专业组421甘肃西安翻译学院002专业组421黑龙江西安翻译学院第001组410吉林西安翻译学院第001组405广西西安翻译学院101专业组402辽宁西安翻译学院400贵州西安翻译学院355河北西安翻译学院354甘肃西安翻译学院006专业组275六、西安翻译学院2024年录取分数线(3+3新高考省份)在3+3新高考不分首选、再选科目的省市,西安翻译学院2024年的最低录取分数线在290分~527分之间,具体请看下表。
高考省份学校名2024分数海南西安翻译学院(03)527海南西安翻译学院(02)515浙江西安翻译学院492海南西安翻译学院(04)489山东西安翻译学院474浙江西安翻译学院382山东西安翻译学院290以上就是西安翻译学院2024年在全国各个高考省市的最低录取分数线汇总!通过这份资料,你就能大概知道:西安翻译学院的录取分数门槛!
2025物生政可以报翻译吗?可以报考27所本科大学
原因是:在湖北高考以“翻译”专业名称招生的45所本科大学中,有27所大学的翻译专业在招生时要求高考生必选“物理+不限”,包含北京外国语大学、华侨大学、中南民族大学、暨南大学等。
一、2025物生政可以报翻译吗答案是:2025物生政组合的考生可以报考开设翻译的60.00%的本科院校。
以湖北高考最新招生计划为例进行统计,在可报的学校中,有100.00%的本科大学的翻译专业招生时,要求考生必选“物理+不限”。
所以,物生政组合的考生符合选科要求,可以报考这部分学校的翻译专业。
如果你是高中选了“物理、生物、政治”的学生,未来想读翻译专业,那么便可以考虑选科要求为“物理+不限”的北京外国语大学、华侨大学、中南民族大学、暨南大学、中国民用航空飞行学院、黄冈师范学院、湖北汽车工业学院等学校。
学校名称专业名称选科要求北京外国语大学翻译(外交外事高级翻译)物理+不限华侨大学翻译(实行1+3”两校区融合式培养,办学地点:泉州校区)物理+不限中南民族大学翻译(日语,汉英日)物理+不限暨南大学翻译(办学地点:珠海校区)物理+不限中国民用航空飞行学院翻译(办学地点:成都天府校区)物理+不限黄冈师范学院翻译物理+不限湖北汽车工业学院翻译物理+不限武汉商学院翻译物理+不限武汉东湖学院翻译物理+不限北京第二外国语学院翻译(涉外法律服务实验班,办学地点:朝阳校区)物理+不限华北理工大学翻译(俄语,专业方向为俄汉口笔译)物理+不限忻州师范学院翻译物理+不限大连外国语大学翻译物理+不限福建理工大学翻译(办学地点:旗山校区)物理+不限湖南科技大学翻译(办学地点:湖南省湘潭市)物理+不限湖南工业大学翻译物理+不限广西民族大学翻译(办学地点:相思湖校区)物理+不限柳州工学院翻译物理+不限海南师范大学翻译(办学地点:桂林洋校区)物理+不限四川外国语大学翻译物理+不限重庆外语外事学院翻译(办学地点:綦江校区)物理+不限重庆对外经贸学院翻译(办学地点:合川B校区)物理+不限西华师范大学翻译物理+不限西安石油大学翻译(办学地点:鄂邑校区)物理+不限西安外国语大学翻译(办学地点:长安校区)物理+不限西安翻译学院翻译物理+不限喀什大学翻译(办学地点:新泉校区)物理+不限以湖北高考最新招生计划为例进行统计,在不可报的学校中,有100.00%的本科大学的翻译专业招生时,要求考生必选“历史+不限”。
物生政组合的考生不符合这部分学校的选科要求,所以不可以报考这些学校的翻译专业。
比如:外交学院、中国民航大学、中国地质大学(北京)、湖北经济学院、山西大学、南京航空航天大学金城学院、闽南师范大学等。