诗经·国风《考槃》原文及翻译注释?诗意解释
古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《考槃》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
《考槃》原文
《考槃》
诗经·国风
考槃在涧,硕人之宽。
独寐寤言,永矢弗谖。
考槃在阿,硕人之薖。
独寐寤歌,永矢弗过。
考槃在陆,硕人之轴。
独寐寤宿,永矢弗告。
《考槃》的出处
《考槃》出自:《卫风·考槃》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
《考槃》译文
筑成木屋山涧间,贤人居住天地宽。
独眠独醒独自言,永记快乐不言传。
筑成木屋山之坡,贤人居如安乐窝。
独眠独醒独自歌,绝不走出这山阿。
筑成木屋在高原,贤人在此独盘桓。
独眠独醒独自宿,此中乐趣不能言。
《考槃》的注释
考槃(pán):盘桓之意,指避世隐居。
一说指扣盘而歌。
考,筑成,建成。
槃,架木为屋。
一说“考”是“扣”的假借字;“槃”通“盘”,指盛水的木制器皿。
涧:山间流水的沟。
朱熹《诗集传》:“山夹水曰涧。
”
硕人之宽:隐士宽阔的居处。
硕人,大人,美人,贤人。
本指形象高大丰满的人,不仅指形体而言,更主要指人道德高尚。
此指隐者。
宽,心宽。
一说貌美。
独寐寤言:独睡,独醒,独自言语。
指不与人交往。
寤,睡醒;寐,睡着。
永:永久。
矢:同“誓”。
弗谖(xuān):不忘却。
阿(ē):山阿,大陵,山的曲隅。
一说山坡。
薖(kē):“窠”的假借字,貌美,引申为心胸宽大。
一说同“窝”。
歌:此处作动词,歌唱。
永矢弗过:永远不复入君之朝。
一说永不过问世事。
过,过从,过往。
陆:高平之地。
一说土丘。
轴:本义为车轴,此处指中心。
一说明智,或说进展,或说美好的样子,或说盘桓不行貌。
《列女传·母仪》:“服重任,行远道,正直而固者,轴也。
”
弗告:不以此乐告人。
一说不哀告、不诉苦。
简短诗意赏析
这是隐士的赞歌,描写一位在山涧结庐独居的隐士自得其乐的意趣,真切地道出了隐居生活的快乐,抒发了对隐士的赞美之情。
全诗三章,每章四句,反复吟咏隐士的形象,用复沓的方式,说明其生活在水湄山间,言辞行动畅快自由,创造了一个清淡闲适的意境,产生了一种怡然自得之趣。
更多古诗词的原文及译文:
1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译
2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译
3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译
4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译
5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译